Re:未來的博士是這樣拿到學位的? -- 與英文寫作

看板PhD作者 (Com-ba-de!!)時間15年前 (2009/07/24 14:27), 編輯推噓3(308)
留言11則, 6人參與, 5年前最新討論串1/1
借用這個標題回個想法。 我目前在美國中西部一間私立大學唸社工博士。 由於目前我的研究領域在"東亞文化與健康行為",牽涉到不少文化的東西, 所以相對而言,英文寫作要求比較高一些。 就我過去一些用英文創作與投搞的經驗, 我對於下面這位教授的做法與幾為版友的回文有些想法: ※ 引述《swwf (十字路口)》之銘言: : : , 給了大專院校很多的經費去請助理, 我同學身在國立中字備大學 : , 結果他的老闆請了 > 3個以上的助理,每個都是托福高分或是全: : 民英檢中高級高分的人,為什麼呢? : 因為他們實驗室的廢物博士生太廢了,不會自己寫論文,於是就拿 : 碩士生的論文, 請那些助理翻成英文,掛名,投稿賺分.... : → syhsu:論文我可以用英文寫但我托福沒有信心可以考高分~汗顏 07/24 02:07 : → kemp6611:英文托福高分不見得能寫一手好paper~ 07/24 02:16 : → kemp6611:相反地,寫一手好paper不見得托福就能考高分~ 07/24 02:18 我非常贊同這邊 英文作文考高分,不一定能夠寫好能夠被接受的英文論文。 (但是,要是英文作文本來就不好的,那......) 不過,看到這位教授的做法, 我其實有點替他們擔心。 我是指,"先用中文寫作,再請人翻譯成英文"這件事。 畢竟,英文的寫作邏輯,與中文的寫作邏輯非常不一樣。 這些不同反映在文法結構、用字遣詞、段落與章節的安排等。 我是要說, 如果先用中文寫好,再請人翻譯成英文, 坦白說,這種"英文"論文,在以英文為母語的人眼中, 其實就跟我們閱讀翻譯小說一樣。 一不小心,就會變成那種我們唸了會在心裡嘀咕"早知道就去唸原文了"的翻譯文。 (就是,每個字都是中文,但是串起來就是不知道在講甚麼。同理,並不是每個字 都是英文就可以被稱作一篇英文論文。) 所以,我推薦,如果想要用英文創作與投稿, 真的,請用英文直接寫。 怕寫不好?? 沒關係,所有人都是這樣過來的。 我剛來美國時也被老師退過好幾次稿,也因此哭過好幾次。 不過幾年下來,在還過得去的期刊中也發表幾篇文章了, 目前正在手頭上(寫)的還有五、六篇文章,(以及一本書)。 怕寫得太慢?? 沒關係,第一篇也許得花上一個月,但當寫到第五篇的時候, 或許就能下筆如有神了 =) 我還記得剛來美國時,一天能寫完半頁就要偷笑了。 但現在發狂起來一天可以寫五頁以上。 最怕的, 是因為怕寫不好、怕寫得慢,就不敢/想寫。 (拿自己當例子其實有些不好意思。我只是想說, 我常覺得自己笨笨的,但如果我都有辦法做到(用英文創作投稿), 我不大相信這版上那麼多比我聰明的版友會做不到 =) ) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 75.34.213.218 ※ 編輯: sigon 來自: 75.34.213.218 (07/24 14:36)

07/24 15:37, , 1F
推~~這個事情還是要儘量自己做, 沒有做過永遠都不會...
07/24 15:37, 1F

07/24 15:52, , 2F
英文寫作真的很不同,特別是flow,中西有差
07/24 15:52, 2F

07/24 21:35, , 3F
我知道國內不少大牌教授特聘海外博後專寫PAPER
07/24 21:35, 3F

07/24 21:36, , 4F
把實驗室長年累積的DATA整合~每篇PAPER他都掛第二~
07/24 21:36, 4F

07/24 21:37, , 5F
一年大概有10幾篇產量~~(唉!)誰敢說國內研究做的差?
07/24 21:37, 5F

07/24 21:38, , 6F
大部分學生都嘛卡在英文能力~老闆又不肯用心改"爛英文"
07/24 21:38, 6F

07/24 21:38, , 7F
辦公室就一整個堆積如山的"擺爛初稿"~~
07/24 21:38, 7F

07/24 21:39, , 8F
有些海外博後還可以搶當"第一作者"呢~~~(很黑暗)
07/24 21:39, 8F

07/26 05:06, , 9F
推!
07/26 05:06, 9F

07/27 11:09, , 10F
可以請原po教一下有哪些教材可以用來學習嘛??
07/27 11:09, 10F

01/06 22:26, 5年前 , 11F
我知道國內不少大牌教授 https://noxiv.com
01/06 22:26, 11F
文章代碼(AID): #1AQLH2li (PhD)