Re: [問題] 一句看不懂的英文

看板PhD作者時間18年前 (2006/03/25 22:57), 編輯推噓5(501)
留言6則, 6人參與, 最新討論串1/1
※ 引述《lordpeter (go)》之銘言: : 我收到一個寫作標準 : 其中一句話是 : Is the manuscript technically sound and free from errors? : 想請大家這是什意思? : 謝謝回覆 這個應該是給人家準備要投稿出去之前的建議吧.. 他是在提醒你,當你的文章要出去之前.. 是不是已經檢查再檢查,或是讓別人也檢查過了.. 整篇文章是否在一般的寫作規範,例如文法、語句、專業術語、文獻引用等等.. 這些相對上比較基本的東西是否很sound,並已經完全無誤了?? 確定這些基本的東西無誤之後,再投稿吧!! sound有點難翻,不知道哪個中文比較貼切??健全、堅固都好像有點兒怪怪的... 我的理解大概就是這樣了,有錯請指正!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.165.117.131

03/26 00:46, , 1F
記得sound可以翻成"合理"的意思..
03/26 00:46, 1F

03/26 03:26, , 2F
technically sound 是指「理論上正確的」。
03/26 03:26, 2F

03/26 04:46, , 3F
Check dictionary. I am sure there is definition.
03/26 04:46, 3F

03/26 11:52, , 4F
"合理"的感覺味道還是不夠強。還是用原文就好了..:Q
03/26 11:52, 4F

03/27 00:14, , 5F
健全的
03/27 00:14, 5F

03/27 13:29, , 6F
感謝
03/27 13:29, 6F
文章代碼(AID): #149LfbI4 (PhD)