[問題] 頭盔附魔,狂怒狀態

看板PathofExile作者 (原來是我不懂)時間9年前 (2016/05/07 15:21), 編輯推噓11(11030)
留言41則, 18人參與, 最新討論串1/1
今天刷迷宮附魔刷到 """狂怒狀態時有 20% 獲得一個額外的狂怒球""" 但是我做了測試 1.喝狂怒水(其實就是猛攻) 2.龍族印記手套(達到耐力球上限時獲得狂怒) 以上兩種方式我都不會出現狂怒球 不知道還有沒有方式可以測試出來 這條屬性所謂的狂怒狀態到底是甚麼? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.39.11.116 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PathofExile/M.1462605673.A.544.html

05/07 15:24, , 1F
看原文寫什麼
05/07 15:24, 1F

05/07 15:27, , 2F
翻譯太差.這條是指使用Frenzy技能時機會額外獲得一球
05/07 15:27, 2F

05/07 15:32, , 3F
XDDD 大台服神奇翻譯
05/07 15:32, 3F

05/07 15:36, , 4F
不如說frenzy跟rampage都翻狂怒真的很低能
05/07 15:36, 4F

05/07 15:37, , 5F
搞到後面的翻譯自己都被表
05/07 15:37, 5F

05/07 15:56, , 6F
專案負責人(如果有的話)太沒經驗。這種遊戲翻譯第一
05/07 15:56, 6F

05/07 15:57, , 7F
步就是確立專有名詞有統一且不重複的譯名對照表。
05/07 15:57, 7F

05/07 15:57, , 8F
悲劇翻譯XDDDDD
05/07 15:57, 8F

05/07 15:57, , 9F
因為負責翻譯的多半不會是同一個人,後來的哪裡知道
05/07 15:57, 9F

05/07 15:58, , 10F
前面怎麼翻的。
05/07 15:58, 10F

05/07 15:59, , 11F
沒有留對照表真的是砸自己腳
05/07 15:59, 11F

05/07 16:07, , 12F
恭喜你成為被翻譯婊的受害者
05/07 16:07, 12F

05/07 16:20, , 13F
poe有疑問先看英文就對了
05/07 16:20, 13F

05/07 16:58, , 14F
我查了中文資料庫跟透視鏡,但是不知道原文該怎麼查
05/07 16:58, 14F

05/07 16:58, , 15F
感謝解答,這對我來說又是廢詞綴了
05/07 16:58, 15F

05/07 16:58, , 16F
挑戰差一個光環附魔,刷了半天都沒有QAQ
05/07 16:58, 16F

05/07 17:01, , 17F
臺版有辦法切換成英文顯示嗎?或是按一鍵就顯示英文??
05/07 17:01, 17F

05/07 17:01, , 18F
^原文
05/07 17:01, 18F

05/07 17:32, , 19F
都隨便發包給不同廠做的吧? 然後讓玩家免費訂正 lol
05/07 17:32, 19F

05/07 17:33, , 20F
頭盔還有個動態爆破 ...
05/07 17:33, 20F

05/07 17:54, , 21F
以前國際服有人做漢化包 看看能不能反向
05/07 17:54, 21F

05/07 17:54, , 22F
做原文包吧
05/07 17:54, 22F

05/07 18:34, , 23F
有更悲劇的 同樣的東西翻不一樣 重點是那東西是同個物品上
05/07 18:34, 23F

05/07 18:35, , 24F
的上下兩行 就算沒做譯名對照表也不該這樣吧...
05/07 18:35, 24F

05/07 18:36, , 25F
請參考 奇異 白金權杖
05/07 18:36, 25F

05/07 20:29, , 26F
偉哉 我大台服翻譯www
05/07 20:29, 26F

05/07 20:35, , 27F
你怎麼可以質疑我大台服 POE不是我大雞舍主打遊戲 爛
05/07 20:35, 27F

05/07 20:35, , 28F
一點臭了嗎
05/07 20:35, 28F

05/07 21:14, , 29F
poewiki poedb都可以查英文
05/07 21:14, 29F

05/07 22:21, , 30F
其實大部分遊戲的翻譯是以"詞條"為單位的
05/07 22:21, 30F

05/07 22:22, , 31F
所以可能同一類型的東西如Frenzy /Frenzy Charge/
05/07 22:22, 31F

05/07 22:23, , 32F
在不同地方其實是屬於不同詞條的
05/07 22:23, 32F

05/07 22:24, , 33F
ep.2% chance to Dodge Attacks per Frenzy Charge
05/07 22:24, 33F

05/07 22:25, , 34F
(60 to 80)% increased Damage while you have no Frenz
05/07 22:25, 34F

05/07 22:25, , 35F
y Charge
05/07 22:25, 35F

05/07 22:28, , 36F
在詞條被分配到各個翻譯手上時 又因為對遊戲可能不太理
05/07 22:28, 36F

05/07 22:29, , 37F
解跟沒有校好稿等問題,所以出錯的比例...
05/07 22:29, 37F

05/07 23:39, , 38F
所以是ggc的錯 我這樣理解沒問題吧!
05/07 23:39, 38F

05/08 01:25, , 39F
當然是ggc的錯啊,代理遊戲沒做好翻譯工作就想收錢
05/08 01:25, 39F

05/08 10:38, , 40F
快笑死
05/08 10:38, 40F

05/08 10:50, , 41F
wwwwwwwwww
05/08 10:50, 41F
文章代碼(AID): #1NBPTfL4 (PathofExile)