[心得] 劍蹤魔影的兩個小建議...

看板Palmar_Drama作者 (popo)時間10年前 (2013/08/28 21:07), 編輯推噓14(14038)
留言52則, 24人參與, 5年前最新討論串1/1
只有兩個小小的建議: 1. 溫皇那場決鬥我覺得 劍12 出來前,兩邊的武器肢體接觸還滿好看的, 中場過後,武器空揮出現弧形的輔助動畫感覺起來就有加工太過頭的fu。 除了那種弧線不是很喜歡外,這場武戲表現也是算是非常有的水準。 2. 還有中場過歌,希望字幕也可以打上。畢竟也有中國的戲迷也會看, 像是 好想你啊... 這種台語發音,不是大多數的非台語系的人可以 聽得懂的,中國的市場是絕對是現在已至於以後都不可忽略的。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.173.116.50

08/28 21:12, , 1F
只能期待日菁或是鳳凰天使幫忙了.....是醬子嗎@w@ ????
08/28 21:12, 1F

08/28 21:22, , 2F
這兩點都還OK,我比較care的是炎饕餮...
08/28 21:22, 2F

08/28 21:25, , 3F
我覺得配樂打字幕有點多餘...那些歌的歌詞都查得到吧
08/28 21:25, 3F

08/28 21:26, , 4F
話說現在金光布袋戲有正式在中國上市嗎?
08/28 21:26, 4F

08/28 21:46, , 5F
說到字幕 有人覺得字幕會一閃一閃的嗎?
08/28 21:46, 5F

08/28 21:50, , 6F
很少背景音樂在打字幕的吧
08/28 21:50, 6F

08/28 21:56, , 7F
配樂打字幕不會覺得出戲嗎@@?
08/28 21:56, 7F

08/28 22:07, , 8F
推樓上
08/28 22:07, 8F

08/28 22:07, , 9F
推出戲+1
08/28 22:07, 9F

08/28 22:08, , 10F
如果狼主跟溫皇道別那段打上配樂的字幕,好想你阿 好想你阿
08/28 22:08, 10F

08/28 22:09, , 11F
我應該會噴笑不是噴淚,打字幕好奇怪....
08/28 22:09, 11F

08/28 22:17, , 12F
背景歌打字幕 .......感覺是個笑點
08/28 22:17, 12F

08/28 22:20, , 13F
以前劇中唱歌會打字幕啊...
08/28 22:20, 13F

08/28 22:23, , 14F
打字幕的那個都是一整段完整的歌吧
08/28 22:23, 14F

08/28 22:23, , 15F
跟這種帶出情緒的幾句不太一樣
08/28 22:23, 15F

08/28 22:50, , 16F
其實狼主X溫皇我也...(大誤)
08/28 22:50, 16F

08/29 00:15, , 17F
劇中打歌的字幕跟背景音樂的字幕...不太一樣吧XD
08/29 00:15, 17F

08/29 01:44, , 18F
我比較在意錯字和奇怪的直譯音
08/29 01:44, 18F

08/29 01:45, , 19F
中場過歌如果不是完整一段打歌 根本沒必要打字幕
08/29 01:45, 19F

08/29 01:46, , 20F
說非台語系聽不懂就什麼都要打字幕 根本懶惰
08/29 01:46, 20F

08/29 02:07, , 21F
基本上會來看布袋戲的應該多少都聽的懂吧0.0
08/29 02:07, 21F

08/29 05:43, , 22F
重點是中國現在看得到的...不都是侵權版本嗎...
08/29 05:43, 22F

08/29 05:43, , 23F
雖然這樣說有點不應該...但沒必要照顧看盜版的戲迷 吧 @@
08/29 05:43, 23F

08/29 05:44, , 24F
我之前的室友也是中國人 回國之後只能看盜版 他在雷我的
08/29 05:44, 24F

08/29 05:44, , 25F
時候也沒提到過串場歌曲聽不懂之類的話題 看久了 自然也
08/29 05:44, 25F

08/29 05:45, , 26F
多少能學會才對 這是在下的淺見@@
08/29 05:45, 26F

08/29 05:45, , 27F
最後補一句看盜版不應該!
08/29 05:45, 27F

08/29 07:11, , 28F
字幕會出戲+1
08/29 07:11, 28F

08/29 07:47, , 29F
其實中國戲迷也不一定看盜版啊 而且我覺得代購買碟的
08/29 07:47, 29F

08/29 07:48, , 30F
中國戲迷 金光絕對比霹靂還多 儘管霹靂中國戲迷多很多
08/29 07:48, 30F

08/29 07:50, , 31F
而且跟大家說,我有在玩大陸的網遊,有些好友都認識三年
08/29 07:50, 31F

08/29 07:51, , 32F
其中有一個是住大連的黑龍江人 他看過刀龍 很喜歡雅少
08/29 07:51, 32F

08/29 07:51, , 33F
然後我看他能接受布袋戲(其實我很驚訝 東北人有在看…)
08/29 07:51, 33F

08/29 07:52, , 34F
剛好手邊有多買兩片九龍變光碟 就順便買了決戰時刻一套
08/29 07:52, 34F

08/29 07:53, , 35F
寄過去送他(他也回贈我秦時明月劇集)他看了以後就入坑
08/29 07:53, 35F

08/29 07:54, , 36F
了 九龍變他已經決定要找代購買(雖然缺得集數他網路看的,
08/29 07:54, 36F

08/29 07:55, , 37F
但是仍然不改他掏錢的決心哪!) 我想說有賣全套我再幫他買
08/29 07:55, 37F

08/29 07:56, , 38F
好了 淘寶代購不知道黑不黑(這樣算促進兩岸文化交流嗎?)
08/29 07:56, 38F

08/29 08:00, , 39F
樓上的朋友算有心的吧……
08/29 08:00, 39F

08/29 09:48, , 40F
我去百度看了一下 有買的似乎不少 有的人是等整套的
08/29 09:48, 40F

08/29 12:05, , 41F
嗯 的確 我不該以偏概全 我室友也是回國之後要我代買正版
08/29 12:05, 41F

08/29 12:05, , 42F
只是我人還在美國 只能苦等朋友從台灣定時寄來XD
08/29 12:05, 42F

08/29 12:06, , 43F
為我上面的言論道歉 希望看正版的對岸戲迷別介意
08/29 12:06, 43F

08/29 14:32, , 44F
那個...標題是劍影魔蹤
08/29 14:32, 44F

08/29 17:02, , 45F
大陸現在不比台灣窮多少啊
08/29 17:02, 45F

08/29 21:09, , 46F
台灣薪資水準都倒退到16年前了....
08/29 21:09, 46F

08/29 21:33, , 47F
不只16年吧...
08/29 21:33, 47F

08/30 03:15, , 48F
很多人看翻譯的日本動畫 雖然聽不懂也是看的很高興
08/30 03:15, 48F

08/30 03:17, , 49F
劇情有吸引力 才是影響觀眾的主因 配音問題應該還好
08/30 03:17, 49F

08/30 10:54, , 50F
你把日本配音換成台灣的中配就知道為何不行了
08/30 10:54, 50F

08/31 12:27, , 51F
不建議配字幕+1
08/31 12:27, 51F

11/27 19:02, 5年前 , 52F
剛好手邊有多買兩片九龍 https://daxiv.com
11/27 19:02, 52F
文章代碼(AID): #1I7VOLEB (Palmar_Drama)