[問題] 音替文的版規!

看板Palmar_Drama作者 (痞子貓熊...)時間12年前 (2013/08/11 18:17), 編輯推噓39(40169)
留言110則, 51人參與, 7年前最新討論串1/1
為何版規禁止音替文,不少人卻一直在主文or回文上出現 版主難道都不制止嗎? 愛寫音替文的板友,你們的心態是如何? 布袋戲創造一個角色難免無法面面俱到 就只是當下不合你的想法 你就可以這樣搞音替,酸布袋戲嗎?! 我偶爾也認為角色不合邏輯 但我也不會在發文內偷渡音替文… -- Sent from my Android -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 27.147.28.251

08/11 18:21, , 1F
能舉個例子嗎?能直接去檢舉嗎?
08/11 18:21, 1F

08/11 18:24, , 2F
音替文是什麼?
08/11 18:24, 2F

08/11 18:25, , 3F
例如素還真 故意打成素嬛甄 就叫音替
08/11 18:25, 3F

08/11 18:25, , 4F
我記得禁止的是無意義音替,如果音替字有酸的意義就不算違規
08/11 18:25, 4F

08/11 18:27, , 5F
但是素還真 打成素大餅 或素菌液 就不叫音替 因為大餅不念
08/11 18:27, 5F

08/11 18:28, , 6F
做還真 菌液更不念作還真
08/11 18:28, 6F

08/11 18:28, , 7F
之前有一陣子人名都硬被被打成英數混合,看得一頭霧水
08/11 18:28, 7F

08/11 18:31, , 8F
史奴化表示:.....
08/11 18:31, 8F

08/11 18:33, , 9F
哪一篇呀...
08/11 18:33, 9F

08/11 18:35, , 10F
印象中主要是禁止英數音替,例如師尹→41,不過這樣鷇音子
08/11 18:35, 10F

08/11 18:36, , 11F
的音替好像真的就有踩到版龜了......
08/11 18:36, 11F

08/11 18:36, , 12F
哪篇?
08/11 18:36, 12F

08/11 18:37, , 13F
記得是 禁止英數音替+1
08/11 18:37, 13F

08/11 18:37, , 14F
無意義音替的我應該都有處理到 如果不是無意義的我都視
08/11 18:37, 14F

08/11 18:38, , 15F
為暱稱來看
08/11 18:38, 15F

08/11 18:48, , 16F
板規的禁止音替跟這篇重點不同,這篇的意思是看不慣帶酸意味
08/11 18:48, 16F

08/11 18:48, , 17F
的音替暱稱,板規是因為有一些音替無意義造成閱讀不便才禁止
08/11 18:48, 17F

08/11 18:50, , 18F
赭杉 : +3 = 水桶 素俊逸 = safe
08/11 18:50, 18F

08/11 18:51, , 19F
如果你要問為什麼兩種都讓人看不懂的東西 有不同處置
08/11 18:51, 19F

08/11 18:52, , 20F
那就真的無解了 因為當初選項就沒開 單純針對音替字
08/11 18:52, 20F

08/11 18:54, , 21F
當初是討論過覺得有看劇就能理解素俊逸平手釵之類的意思吧。
08/11 18:54, 21F

08/11 18:55, , 22F
那時候因為劇情太無聊幾乎所有文章都在討論音替= ="
08/11 18:55, 22F

08/11 18:56, , 23F
而單純音替字跟劇情沒什麼關係,除發音外無意義才很多人反對
08/11 18:56, 23F

08/11 18:58, , 24F
近期像是那位?音子 是嗎?
08/11 18:58, 24F

08/11 18:58, , 25F
數字音替像5141(無衣師尹)真的很妨礙 現在這情形比較少吧
08/11 18:58, 25F

08/11 19:00, , 26F
SPA表示
08/11 19:00, 26F

08/11 19:01, , 27F
我之前看spa也想了一秒 想通後真的爆笑XD
08/11 19:01, 27F

08/11 19:06, , 28F
SPA我也是想通後大笑
08/11 19:06, 28F

08/11 19:06, , 29F
SPA 史奴比都很好笑XDD
08/11 19:06, 29F

08/11 19:07, , 30F
不過原PO說的音替跟酸應該是兩件事吧?
08/11 19:07, 30F

08/11 19:09, , 31F
我覺得 5141 也超好笑 XD
08/11 19:09, 31F

08/11 19:12, , 32F
SPA是啥?
08/11 19:12, 32F

08/11 19:12, , 33F
史奴比這什麼鬼=.=
08/11 19:12, 33F

08/11 19:13, , 34F
SPA=史爸=史艷文,如果沒有標註算是違反版規了吧
08/11 19:13, 34F

08/11 19:13, , 35F
無衣師尹和殢無傷的緣故吧,第一次看是覺得還算有趣。
08/11 19:13, 35F

08/11 19:13, , 36F
還有t53跟b51勒 那時期超多 戰到後來就投票表決了
08/11 19:13, 36F

08/11 19:13, , 37F
但是後來越來越多這種音替文,看到都還要先想一下是指誰
08/11 19:13, 37F

08/11 19:14, , 38F
SPA有看過恭喜發財的應該都知道吧= =
08/11 19:14, 38F

08/11 19:15, , 39F
T53 B51 GR3 5141 9371 族繁不及被宰
08/11 19:15, 39F
還有 31 則推文
08/11 20:23, , 71F
史奴比真的是絕妙~XD
08/11 20:23, 71F

08/11 20:31, , 72F
其實最近的山神=503 各人覺得完全無違和 也很難看不懂XD
08/11 20:31, 72F

08/11 20:34, , 73F
我覺得現在看來還好是因為沒有相之前一樣泛濫到通篇音替人名
08/11 20:34, 73F

08/11 20:35, , 74F
有版規還是好的 之前一堆數字看了實在很煩
08/11 20:35, 74F

08/11 20:35, , 75F
官方也用就很微妙了,個人是覺得除非劇集裡也在用,否則還是
08/11 20:35, 75F

08/11 20:36, , 76F
有戲迷只租片看沒有follow官方互動吧
08/11 20:36, 76F

08/11 20:41, , 77F
SPA:史羅碧也不失為一個好名字XD
08/11 20:41, 77F

08/11 21:00, , 78F
金光那三個都是在新春賀歲片 有追正片應該都會知道XD
08/11 21:00, 78F

08/11 21:19, , 79F
一直以為 GR3 = +3 = 赭杉 ...
08/11 21:19, 79F

08/11 22:09, , 80F
惡法早該廢掉了 胡鬧個一年 當初的板友也該甘願了吧
08/11 22:09, 80F

08/11 22:29, , 81F
不明文禁止改天會捲土重來
08/11 22:29, 81F

08/11 22:34, , 82F
哈 布版禁止的東西 大俠倒是巧用給大家看 這真是妙
08/11 22:34, 82F

08/11 22:39, , 83F
有沒有意義很好判斷啊 像失智武童就一目瞭然
08/11 22:39, 83F

08/11 22:52, , 84F
5141 和 9371真的很有才阿
08/11 22:52, 84F

08/11 23:27, , 85F
版主連放個版標都會雷觀眾,頗ㄏ
08/11 23:27, 85F

08/11 23:42, , 86F
連個中文字都不會打的人 還說別人 XDDD
08/11 23:42, 86F

08/11 23:44, , 87F
XDDDDD
08/11 23:44, 87F

08/11 23:56, , 88F
小心喔 板皇護衛隊會出來釣魚
08/11 23:56, 88F

08/12 00:03, , 89F
Q音子...
08/12 00:03, 89F

08/12 00:23, , 90F
很會 我笑了
08/12 00:23, 90F

08/12 00:45, , 91F
赤羽叫菌絲有沒有違規?!總司叫壽司是不是也犯?!
08/12 00:45, 91F

08/12 00:46, , 92F
霜叫摸史是不是也犯?!哈機妹勒?!這條版規真的有必要?
08/12 00:46, 92F

08/12 00:48, , 93F
霜不是西謀嗎
08/12 00:48, 93F

08/12 00:49, , 94F
這版規當初也是大家投票出來的
08/12 00:49, 94F

08/12 00:51, , 95F
喔 搞錯了xd 日文真的差了點Orz
08/12 00:51, 95F

08/12 00:52, , 96F
沒有版規人名都變數字很難懂...
08/12 00:52, 96F

08/12 01:07, , 97F
那時候起爭議的時候贊成反對的人都不少,最後是投票通過的
08/12 01:07, 97F

08/12 01:10, , 98F
英文+數字當人名 發音卻差很多 才引起爭議 
08/12 01:10, 98F

08/12 01:12, , 99F
霜和始的例子 是用漢字拼寫日文讀音 這算翻譯嗎~XD
08/12 01:12, 99F

08/12 03:08, , 100F
沒人提到 641~
08/12 03:08, 100F

08/12 09:10, , 101F
第一個字不知道是啥 林北這輩子第一次看到 只會Q音子
08/12 09:10, 101F

08/12 10:07, , 102F
dilemmaegg:鷇 讀做扣 樓上的 Q 是錯的
08/12 10:07, 102F

08/12 10:14, , 103F
國音念扣 台語念ㄎㄧㄡ(抱歉 用注音發音較準確)
08/12 10:14, 103F

08/12 10:15, , 104F
不管怎麼音替都替不出來的 打Q的確不太適合
08/12 10:15, 104F

08/12 11:13, , 105F
確定不是念尻?
08/12 11:13, 105F

08/12 11:15, , 107F
那就稱他小鳥音子吧
08/12 11:15, 107F

08/12 15:33, , 108F
摸史錯板了喔XDDD
08/12 15:33, 108F

08/14 21:54, , 109F
中文字都可接受 就是不要那種SPA 5141那種出現= =
08/14 21:54, 109F

11/27 18:53, 7年前 , 110F
史奴比 = 史羅碧 https://muxiv.com
11/27 18:53, 110F
文章代碼(AID): #1I1sISyk (Palmar_Drama)