[閒聊] 有沒有日本人在看天地風雲錄?

看板Palmar_Drama作者 (肛之戀精術士)時間12年前 (2012/07/07 11:49), 編輯推噓11(11014)
留言25則, 14人參與, 最新討論串1/1
看到天地風雲錄出片後, 最近不少人在討論裡面日文發音的問題 筆者忽然很想知道,有沒有日本人有在看金光系列的布袋戲? 之前爬文大概有日本人在看霹靂布袋戲 金光也會有人看嗎? 想知道他們聽到裡面的日文台詞,會是什麼表情? 看到西劍流會不會覺得很囧? -- _______ │ x77 │ │ ●●│ │ > │ \_=◎_/ :為什麼這麼年輕的孩子會有如此嚴苛的稱號!? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.192.114.253

07/07 11:53, , 1F
會很冏嗎?我覺得西劍流這組織的人蠻多都很有魅力
07/07 11:53, 1F

07/07 11:55, , 2F
可以八卦版問看看
07/07 11:55, 2F

07/07 11:56, , 3F
你想說發音? 頂多像台灣人聽老外講國語 笑一笑而已吧
07/07 11:56, 3F

07/07 11:57, , 4F
可以試著貼片段去2ch
07/07 11:57, 4F

07/07 12:09, , 5F
有啊,金光首映會現場還有日本人提問問題
07/07 12:09, 5F

07/07 12:14, , 6F
你看馬榮成的風雲.阿本仔當反派當多久了.還是有日本人看
07/07 12:14, 6F

07/07 13:16, , 7F
不標準的日語配音我真的受不鳥..何不講台語
07/07 13:16, 7F

07/07 13:33, , 8F
如果作品夠好這點是可以忽略的 畢竟你知道說是外國人做的
07/07 13:33, 8F

07/07 13:33, , 9F
標準會放低一點 像遊戲Deus Ex HR裡面的上海人中文爛到爆
07/07 13:33, 9F

07/07 13:34, , 10F
但是遊戲好玩還是會一直玩下去
07/07 13:34, 10F

07/07 14:10, , 11F
三立採訪大俠時有提過,因為想推廣到日本才從SD改成HD
07/07 14:10, 11F

07/07 14:39, , 12F
....不標準的台語....還是很多人愛的....你看某五月天....
07/07 14:39, 12F

07/07 14:55, , 13F
不標準程度有差...
07/07 14:55, 13F

07/07 16:07, , 14F
我比較讚成西劍流內部名字用日文念..因為△□一 <-漢字喔
07/07 16:07, 14F

07/07 16:08, , 15F
或是"七七七"nanami..還是日文發音好 http://ppt.cc/vLSb
07/07 16:08, 15F

07/07 16:54, , 16F
當作台式日語就好了~就跟日本人說英文會有獨特腔調
07/07 16:54, 16F

07/07 17:06, , 17F
賽德克巴萊中 說的日文 就真的不錯 畢竟那是真的日本人XD
07/07 17:06, 17F

07/08 01:39, , 18F
有 我介紹給周邊的日本朋友看 很多都搖頭 台詞很有問題
07/08 01:39, 18F

07/08 01:40, , 19F
最簡單的例子 劍無極最後面對始說出 "さらば、オレの弟”
07/08 01:40, 19F

07/08 01:41, , 20F
如果是"さらば" 後面要用"わが弟"才不顯得有違和感
07/08 01:41, 20F

07/08 01:41, , 21F
這種眉角一般的人都不會注意到用詞差別
07/08 01:41, 21F

07/08 01:42, , 22F
但事實上 每個介紹的日本朋友都說"これはちょっと…"
07/08 01:42, 22F

07/08 01:42, , 23F
想介紹就囧掉了... 日本朋友很喜歡操偶的部分 但台詞就...
07/08 01:42, 23F

07/08 02:00, , 24F
還好我都介紹給我德國碰友看..他們居然覺得搖擺大火球很酷!
07/08 02:00, 24F

08/16 02:22, , 25F
賽德克巴萊中 說的日文 https://noxiv.com
08/16 02:22, 25F
文章代碼(AID): #1Fzx7BSL (Palmar_Drama)