Mailbag: Who could break out in 2007?

看板Padres作者 (世界大賽)時間17年前 (2006/11/07 13:33), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
Who are the top rookie prospects that could break into the starting lineup for the 2007 season? Is there a Josh Barfield for the offense or a Cla Meredith for the bullpen? -- Jay H., San Diego 那個菜鳥明年有辦法擠進先發陣容裡?有沒有進攻的Josh還是牛棚的Cla Meredith? Ben Johnson comes to mind, once again, as a player who could make an impact in the outfield. Perhaps a new manager with a clean slate will work to Johnson's advantage. It's happened before, and the man from Memphis certainly has the tools to be an exciting everyday performer similar to his good buddy, Barfield. Ben Johnson要好好留意,又一次,有一個球員在外野有影響(這句應該是指因為明年 外野有點缺,Dave會走,Giles老了),或許新的教練要思考一下Johnson的優點了,在這 發生前,這從Memphis來的男人要好好的訓練他的能力跟他的好朋友Barfield一樣。 Terrmel Sledge isn't a rookie, but he's another guy to keep in mind. A succession of injuries hobbled him in '06, but by next spring he finally should be healthy. That torn hamstring he suffered in 2005 was a major injury -- you wouldn't want to hear Sledge describe it in detail. I think this guy can play. As with so many players, it's a matter of opportunity. Sledge不是菜鳥了,但是他的其他隊友要注意,06年受傷斷斷續續的出賽,但下一個春訓 他必須要健健康康,05年的腿部撕裂傷是他受傷的主因 -- 你不會想聽Sledge拉賽他的傷 勢,我想他應該是能上場,如同很多球員一樣,這是跟機運有關係的。 As for the bullpen, nobody saw Meredith coming -- nobody. GM Kevin Towers has a history of finding hidden gems, so there's always a chance we'll see another quality reliever emerge. But I doubt we'll ever see anything quite like Meredith, an unknown who was traded to the Padres along with Josh Bard in exchange for Doug Mirabelli back in May from the Red Sox and simply shut down the National League for two months like nothing I'd ever seen. 說到牛棚,沒有人會期待Meredith -- 沒有人會,Towers他有沙礫中找到珍珠的能力,所 以我們將來會有機會看到其他很好的救援投手上來,但我懷疑我們究竟能看到跟Meredith 相似的人嗎,他是隨著Josh Bard交易到教士用Doug Mirabelli去換,我所看到的兩個月內 簡單的中止國聯像是沒事一樣。(應該是指連續未失分吧?) That's what's so great about this game. You never know when a Meredith is going to come along and change a season. 這就是這遊戲好玩之處,你決不會知道當他來時會改變了這整個球季。 ====================================================================== I keep hearing about Moneyball. What does that mean? -- Sue M., Carlsbad, Calif. 我一直有聽到有關"錢球"(台灣好像翻魔球?),這是啥鬼? Moneyball describes a philosophy based on an examination of statistical data, and it drives the operations of an increasing number of franchises. The Padres have a CEO in Sandy Alderson and a vice president of scouting and development, Grady Fuson, who were at the forefront of the moneyball movement in Oakland, although they would tell you they are not confined by any such labels in trying to build a successful franchise. 錢球描述的是一些統計數據上面的觀點,且利用這數據來讓隊上排名上升,Padres的CEO Aldeson跟負責球探的Fuson,這兩位之前是在OAK錢球運作的重要人物,雖然他們會跟你說 他們沒有用任何標記來打造一個成功的球隊過。 Not to get too technical here, but essentially moneyball attaches high value to on-base percentage and slugging percentage, stressing the importance of working counts and drawing walks along with the big-bang theory of the long ball having more significance than stealing bases and playing a brand of ball traditionally associated with the National League. 並沒有太多技巧在這,但是本質上錢球給上壘率跟長打率很高的評價,這爆炸性的理論中 強調working counts(工作時數?)跟保送重要性比盜壘有更深的含義且扮演球的風格在NL 傳統球風裡。 Another element is embracing performance in a prospect over potential. What this means is if you have a choice between a college player who has performed at a high level in a good conference or a high school player with loads of physical talent who hasn't faced a high level of competition, you would tend to go for the college player. 其他的包括像新秀特性是超過天賦,這是說如果你有一個選擇在大學球員他在高水準表現 好或是高中球員有著滿身的天賦但沒打過高水準的競爭,你應該要注意這大學球員。 ========================================================================== What are the chances of Gary Sheffield coming back to San Diego in a trade? -- Mike G., Lacombe, La. Sheff有可能靠交易回到教士嗎? Hard to say. We keep hearing that the Yankees will deal him, but he'll be making $13 million in 2007, and that would consume almost half of the money the Padres have available to new players. 很難說,我們一直有聽說洋基要交易他,但他07年高達13M,這會花掉了大半的錢 教士可以買到新的球員。 If New York gets the player or players it wants in return -- presumably pitching, based on the Yankees' needs -- owner George Steinbrenner probably would pick up at least part of Sheffield's contract. The Boss has been known to do that sort of thing. 如果洋基要球員或是球員想要回去 -- 推測是投手,才符合洋基需求 -- 老闆George可能會 執行Sheff的合約,老闆知道這樣做才有的瞧。(這句不太會翻) Would Sheffield be a fit in San Diego? Absolutely. He's a dead-pull hitter who wouldn't be bothered by the left-center and right-center gaps nearly as much as most hitters. There are few hitters in the game as dangerous as Sheffield. He has a strong enough arm to play right field as well as left, and he even is capable of filling in at the corner infield spots. 他來能夠融入教士嗎?這是一定的,他是強力拉回型打者左中跟右中外野跟本不會困擾到 他,很少有打者像Sheff一樣給人危險的感覺,他有強肩且他守右外比守左外好,他也 能夠守守內野。 He's a controversial figure, yes, but Sheffield was happy in San Diego the first time around and performed brilliantly. There's no reason why he couldn't do that again. 他是一個爭議性的人物,沒錯,但是他在聖地牙哥會很快樂第一次完整傑出的表現就是在 這,沒有甚麼理由他為何不再來一次。 ========================================================================= How is Shawn Estes' recovery coming along, and what are the chances he is back in San Diego? -- Deano A., Mount Shasta, Calif. 啥時Estes會回來,他回來還有機會嗎? Estes was optimistic after his reconstructive elbow surgery that he would come back strong sometime during the 2007 season and be as good as ever at 34 years old. 他對他手肘手術過後相當的樂觀且會健健康康的回來,第34個年頭會越來越好。 A free agent, Estes is an interesting case. He had established himself as the Padres' No. 2 starter with a strong spring, and if they believe he's capable of coming back and being that kind of performer around midseason 2007, it would be worth investing in him. Quality lefties are hard to find, and Estes not only is talented, he's highly respected and well liked by teammates. 自由球員,他是個很有趣的例子,在春訓表現不錯他自己衡量自己是教士第二號先發, 如果他們相信他會回來在07年表現會跟他說的一樣,投資在他身上就值得了,優質左投很 難找,Estes不是只有天份,他在隊友間有著很好的互動跟尊敬。 ========================================================================= What has happened to Matt Bush? I know he had an injury last season, but he seems to have fallen off the radar screen. -- Jim A., North Little Rock, Ark. Matt Bush怎麼了?我知道他上一球季受傷,但是他似乎消失在雷達螢幕上(這句挺好笑的) Bush played only 22 games before shutting it down with leg injuries. The Padres haven't quit on the former No. 1 overall draft pick, but he needs to have an injury-free season to establish himself as a potential Major League player. He'll be 21 this season, and he has intriguing tools at shortstop, but he needs to play to grow. Bush只打了22場比賽因為腳傷就收工了,教士並沒有放棄這位農場第一評價的新秀,但是 他要在受傷的期間去評估他自己是否能上大聯盟,今年他21歲,他在ss表現很棒,但他 需要比賽來成長。 source:http://0rz.tw/0523i -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.123.108.169

11/09 18:37, , 1F
Working Count應該是指拗球數的能力~~~~
11/09 18:37, 1F
文章代碼(AID): #15K1h5jk (Padres)