[心得] 一頁台北 Au Revoir, Taipei

看板Ourmovies作者 ( 記 賬 魔 人)時間14年前 (2010/04/08 04:13), 編輯推噓8(801)
留言9則, 8人參與, 最新討論串1/1
    許多人看《一頁台北》覺得這部電影很「小」,除了不足一個半小時的片長  之外,一廂情願的三方追逐與過份簡單的浪漫收尾,使得影片本身被誤以為只不   過是一部輕鬆詼諧(部分橋段可能還帶點鬧劇元素)的都會小品罷了。若是打從   前年溫德斯來台灣時就開始期待本片的觀眾,或許還會因此感到些許失望。其實   ,導演陳俊霖想拍台北的方式,很適切也很聰明地由小見大,像逛書店隨意翻書   一般,翻到了那一頁美麗多采的台北,給國人看,更要給全世界來看。   ◎一頁/一夜     如何以一部電影來拍一座城市,我想擔任本片監製的溫德斯應該給了陳俊霖   不少想法。試想這位德國大師級導演拍了多少部跟城市主題息息相關的電影?光   從《巴黎德州》《里斯本的故事》《美國朋友》《帕勒摩獵影》等片名想來就好 幾部。溫德斯來台時受訪曾提過,當他到了一處陌生的城市,總喜歡不帶地圖、 不借導覽,自個兒直接鑽進當地的街道巷弄去實地感受。這種趨近田野式的體驗   (勘景)活動在台灣或許很難發生,不過從《一頁台北》中卻能看出些端倪。 《一頁台北》算是搶搭上了近年由政府熱心(?)資助以包裝、行銷城市的順風 列車,但這萬萬不是一部不斷從A景點晃到B景點的觀光宣傳片,因此所幸沒淪為 像《星月無盡》《夏天協奏曲》這般慘況。《一頁台北》有點刻意地摒除了幾乎 所有台北著名的地標(片頭大遠景裡太突出而避不了的101例外),而是走進   了夜裡的巷弄、公園、夜市、橋下或捷運車廂,場景的辨識度被低調處理(小弟   只認出師大夜市和榮星花園....),引領觀眾該專注的是故事本身,是純真偶然   的愛情,畢竟我們不是要進戲院來玩尋寶遊戲的。因此,我們看到的是一座城市   的切片,透過某些人一整夜的忙亂追逐,驚鴻一瞥,像是觀光客來台旅遊的走馬   看花,像信步誠品書店時的隨意翻看。而這種觀看台北的方式,縱使快速、片面 ,卻更接近美國長大的陳俊霖或甚至是溫德斯的都市探訪,更體現出步調迅速的   台北氛圍,簡單地說是更貼近真實。令我驚喜的是呈現在螢幕上的,一樣可以深   具洞悉力,以喜劇的方式輕鬆反映這個年代的種種現象,同時譜出甜蜜動人的愛   情戀曲。 ◎城市映象     台北絕對是座複雜多元的城市,這座城市由《一頁台北》映出了許多都會與 鄉土之間相當有趣的二元對照。七彩霓虹燈下高唱著老式閩南語歌曲,夜市攤位 賣的傳統小吃和創意料理可說中西式樣樣不缺,警察家中窗明几淨的現代建築與 男主角家凌亂的老舊屋舍迥異,房仲商的門面與豹哥書房更形成了內外的強烈對 比。猶有甚者,在電影前半段多次出現的本土劇《浪子情》(特地找來高英軒煞 有其事主演),其灑狗血劇情簡直跟我們觀眾正在看的《一頁台北》與時俱進, 麵攤一直在播、旅社老闆娘和警察都在看,邊看邊罵「騙肖!」的豹哥也愛看。   一齣水準低劣的本土劇,融合片中多次出現的夜市景象,不禁讓我想起時下愈演   愈誇張的《夜市X生》,但這齣戲劇的放送卻奇妙成了警察和黑道,甚至是所有   台灣人的共通點。在此《浪子情》與《一頁台北》的平行放置,明顯在諷刺當下   台灣電視劇的荒謬和誇張,同時也悄悄暗諷台灣人觀看戲劇或電影時過分單一、   容許粗糙卻非重鹹不可的在地口味。   ◎"那個"語言     從片名到劇中角色所用的語言,其實皆可充分看出編劇/導演陳俊霖的細膩   與用心。外文片名並非直譯自中文的《一頁(夜)台北》,Au Revoir, Taipei 意旨「再見,台北」,以法語道出男主角的一心嚮往:告別無須留戀的台北,飛   往情人身處的巴黎。片子剛開始在男主角初學法語的聲音中流轉著台北的影像,   透出一股不太搭調的異國風,正如同他不甚流利地唸著句子一般,感覺怪怪的。   然而,隨著男主角接到一通想必是分手噩耗的電話,當然也不再去書店翻語言書   了,之後異國情調的法語退散,本土味道的台語進駐,漸漸地男主角發現原來台   北依然有其留戀之處、留戀之人。     個人覺得這部電影在語言上著墨最多的,其實是屬於我們年輕一輩(導演才   三十初頭超年輕的),這個年代的"那個"語言。究竟"那個"語言是啥語言?就那   個嘛~是個不太好的發展與事實,我們這個年代許多年輕人所使用的語言,太過   生活化、太過簡略的結果往往退化到只剩代名詞了。這其中尤以帶來不少笑料的   配角高高最是明顯,憨厚沒有一點心機的形象與他高大的身材就足以構成一種衝   突的喜感了(讓我想起喜劇名導賈克大地),羞於示愛的他說了兩次「桃子喔~   我有在那個....」。光聽這句話天知道他到底有在"哪個"?但電影厲害與迷人之 處就在於,從幾個貼近桃子臉龐,像在緩慢"撫"視的特寫鏡頭,以及連騎機車都 能想著想到雙眼迷濛看來,觀眾此時當然很容易領會是怎麼回事了。郭采潔與姚 淳耀之間的對話從頭到尾都被精簡到最少最短,是兩人原本就不善言辭?還是猶   疑、徬徨、羞怯?不管為何,這方面其實再度諷了《浪子情》一陣!本土劇裡的   演員不是每次都對著鏡頭或空氣心中OS一大堆話嗎?明明白白、一清二楚的表   達方式觀眾看了易懂,卻遠遠偏離真實。郭姚兩人之間透過眼神交會、拉手等小 動作,藏在硬擠出來的幾句模糊話語背後,讓觀眾去感受那種曖昧情愫、隱約萌   芽的愛苗,才是藝術表現美的至高境界。     相對於模糊曖昧的國語,片中甚少出現的閩南語卻適時展現濃厚的力道。房   仲小混混不時操著國罵作為感歎詞或發語詞,但閩南語的使用也僅止於此了,說   明時下多少年輕人(尤其在台北大都會)會講的台語大概只剩髒話而已。連續兩   句國語「快交出來!」沒能讓男主角就範,緊接著一句閩南語「緊高出來啦!」   卻立刻生效,同一句話用台語講出來就是比較有味道,比較有力。對這個時代的   年輕人來說,台語似乎成了具有特殊用途或僅用於特定場合的方言。另方面顯現   男主角很可能是聽得懂卻不會講半句台語的現代都會年輕人,仔細觀察,諸如此   類的現象在台灣現在真的不少見呢!   ◎謝謝楊導   提早提開戲院的觀眾肯定略過了電影最末出現的這四個大字。老實說,我在 看《一頁台北》的過程中,不斷聯想到的不是溫德斯,而是楊德昌,尤其是他的 《麻將》。都是留美返台拍片,都是先以一部短片聲名大噪,電影場景都發生在 台北,當然也可以比較牽強地說:上述兩部片子碰巧都有柯宇綸演出。只不過,   這回柯宇綸轉性了,取代《麻將》中紅魚(唐從聖飾演)的角色,改由他來帶領 眾人想幹一票大的,兩部片在過程中都綁架了一對後來成為戀人的男女,歹徒最 終也都功敗垂成,並且都結束在一對年輕戀人的微笑對望之際(happy ending) 。楊德昌在《麻將》裡深刻描繪九零年代正要邁入國際化大都市的台北市,並以   黑色喜劇的方式強烈控訴人類的貪婪與功利主義。如今,《一頁台北》中的台北   真正國際化了沒我們看不出來,陳俊霖也無須特地去仿效楊德昌,倒是妥善地延   續了他自己上一部短片《美》的故事,以一種溫馨、羞怯又甜蜜的調性,創造出   這個年代嶄新的台北都會愛情喜劇(例如片尾書店中帶有超現實味道的舞蹈,呼   應著公園裡尷尬卻令人怦然心動的舞蹈,這部份的巧設極佳、很美)。 -- ██◣ ███ █ ◢ ◢█◣ █ ◢█◣ ◢█◣ 感情█◢◤ █ █ █ █ █ █ 沒有時間感受與感情具有密切的激 的生◥◣從我們的指流逝 ██◤ ███ █ ◥ █ █ ███ ◥█◤ ◥█◤ ~~Krzysztof Kieslowski -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 112.104.106.203

04/08 09:41, , 1F
推^__^
04/08 09:41, 1F

04/08 14:24, , 2F
昨天看到快一點,真的忘了注意片尾!
04/08 14:24, 2F

04/09 00:49, , 3F
可以借轉嗎:)
04/09 00:49, 3F

04/09 09:03, , 4F
可~~
04/09 09:03, 4F

04/09 17:24, , 5F
謝謝:)
04/09 17:24, 5F

04/10 15:16, , 6F
推薦這篇分析,我終於了解導演想表達什麼了
04/10 15:16, 6F

04/12 00:36, , 7F
浪子情那些片段,原來表達的意境是這樣喔..謝謝仔細的分析:)
04/12 00:36, 7F

04/12 09:55, , 8F
推! 我也快到那個歲數了,心有戚戚焉~
04/12 09:55, 8F

11/18 08:49, , 9F
雪中送炭的一篇
11/18 08:49, 9F
文章代碼(AID): #1BlEToEG (Ourmovies)