大塚愛日記(2009.03.16)

看板OtsukaAi作者 (syuas)時間15年前 (2009/03/16 22:13), 編輯推噓5(501)
留言6則, 4人參與, 最新討論串1/1
振り返っては、振り返り、どこが前だったか忘れる道のり。 DATE:2009/03/16(Mon) 11:48 No.108 12月の冬の始まりには、嬉しく応える 買ったばかりのコートが着れたり 街はネオンでやたらきらびやかで 年末という、独特のドキドキ感に 雪なんか降った日には、ロマンチックさえ感じさせる。 ちょっと冬に飽きた3月は 早く春が・・・いや、早く夏が来ないか、前のめりになっては あたりまえに全然来なくて スーパーの前で主人を待つ犬のよう。 この季節の過ごし方はやたらへたくそ。 26年間まだ見つけられてない。 地面に目線を合わせる。 小さい生き物も、毎日が命がけだ。 歩幅も小さい 横断歩道を渡る頃には、大冒険もクライマックス 大きな生き物より全然距離は少なくとも、命がけ。 自分なりの命がけの歩幅 少しがんばってみようの背伸び それで身長が伸びたらいいな。 -- http://www.avexnet.or.jp/ai/aithink/ -- 開心地迎接12月冬天的開始 穿上剛買的大衣 街上被霓虹燈弄得光輝亮麗 說到年末,有種心跳加速的感覺 下雪的日子,可以感覺到浪漫 稍微對冬天厭煩了的3月 春天快點…不,夏天怎麼不快點來 理所當然的完全沒有來 好像在超市前等主人的狗似的 這個渡過季節的方法相當地拙劣 26年間沒有任何發現 將視線貼近地面 (感謝ir0326指正) 小小的生物,每天都在拼命 步伐也小 橫渡斑馬線時,是冒險的高峰 (感謝ir0326指正) 比起大的生物來距離完全沒有減少,完全是在拼命 自己賭上生命的步伐 似乎稍稍努力地伸展著 要是身體因此而伸長就好了 -- 不通順的地方還請多指教 @@" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 119.77.128.170 ※ 編輯: syuasdio 來自: 119.77.128.170 (03/16 22:15)

03/16 22:30, , 1F
這次日記的意境好深奧啊!好難懂~"~
03/16 22:30, 1F

03/17 01:31, , 2F
不難懂 也帶有小趣味 不錯
03/17 01:31, 2F

03/17 02:01, , 3F
至少不像上一篇那麼抽象了,感謝翻譯喔!!
03/17 02:01, 3F

03/18 11:33, , 4F
地面に目線を合わせる -> 將視線貼近地面 (向地面貼近)
03/18 11:33, 4F

03/18 11:37, , 5F
横断歩道 -> (斑馬線)人行道
03/18 11:37, 5F

03/18 11:37, , 6F
小弟日文也還在學習中...希望可以多多指教喔^^
03/18 11:37, 6F
※ 編輯: syuasdio 來自: 118.167.18.188 (03/18 11:46)
文章代碼(AID): #19lbwWe7 (OtsukaAi)