[情報] 文昌帝君陰騭文 白話解(上)
帝君曰:
【譯文】文昌帝君說:
吾一十七世為士大夫身,未嘗虐民酷吏;
【譯文】我自先世以至末世,共計經過了一十七個世代,均是任職居官,管理眾人之事,
做了高階官員。一向愛民如子,從來沒有虐待老百姓;而且待人以寬,未曾以殘暴手段,
對付下屬。
救人之難,濟人之急,憫人之孤,容人之過。
【譯文】若遇他人遭遇困苦患難,總是竭盡我力,拯救他們。若是他人有急迫性需要時,
定要盡我財力,予以濟助。若是有孤苦伶仃之人,就發同情心,加以憐憫。若逢他人有過
失,務要容忍包涵,使他懺悔改過。
廣行陰騭,上格蒼穹。人能如我存心,天必錫汝以福。」
【譯文】除了表面上常常施行的一些善行,暗地裡也做了很多不為人知的功德。以致感動
了上蒼,而降福於我。如果人人都能像我這樣懷著慈悲心腸,上天一定會賜給你無邊的福
德。
於是訓於人曰:
【譯文】於是文昌帝君就特別再開示一些天經地義的大道理,來教悔世人:
昔于公治獄,大興駟馬之門;
【譯文】從前在漢朝的時候,有一位 于公,做了監獄的典獄官,平常管理監獄事務的時
候,非常公正廉明。有一次他家裡的大門壞了,眾人為他修理時,他就說:「大門可蓋高
大些,因為我平常處理獄政,從未冤枉過好人,子孫必定興盛發達。這樣的大門,可以方
便將來四匹馬拉的大車進出。」後來他的兒子于定國,當了宰相。他的孫子于永侶,做了
御史大夫。
竇氏濟人,高折五枝之桂。
【譯文】五代後周時候的燕山(今河南省薊縣)的地方有一位竇禹鈞,救濟窮困之人,不遺
餘力,所以他的五個孩子,皆楊名於世,就像月中丹桂,被他折下了五枝。後來竇禹鈞的
長子竇儀做了禮部尚書,次子竇儼做了禮部侍郎,三子竇侃做了右補闕,四子竇侢做了右
諫議大夫,五子竇僖做了起居郎。當時的宰相馮道,贈以詩曰:「燕山竇十郎,教子有義
方,靈椿一株老,丹桂五枝芳。」宋朝王應麟所作的三字經就有一句「竇燕山,有義方,
敎五子,名俱揚」也是在稱讚他。
救蟻,中狀元之選;
【譯文】在宋朝仁宗的時候,有一對赴京趕考的兄弟宋郊及宋祁,因為半路上看到螞蟻窩
快要被大雨浸蝕了,哥哥宋郊在情急之下,就弄了幾片竹子給螞蟻當橋,幫助螞蟻逃過這
一次水難,因此就中了狀元。詳情是宋仁宗天聖二年(西元1024)還沒公佈考試名次時,宋
郊、宋祁二人雖然同舉進土,禮部本來把弟弟宋祁列為第一,哥哥宋郊列為第三,但章獻
太后認為,弟弟的名字不能排在哥哥前面,於是把宋郊改為第一,而將宋祁降為第十。
埋蛇,享宰相之榮。
【譯文】春秋時代的楚國,傳說看到兩頭蛇的人會死於非命,那時小小年紀的孫叔敖,不
小心在路上碰巧看到一條兩頭蛇,於是就打死它,並且恐怕其他人也會因為看到兩頭蛇,
而死於非命,就順手把它埋入土中。因為這樣一念之仁,後來掌管楚國大政,為一代賢相
。
欲廣福田,須憑心地。
【譯文】要想廣種能生福報的福田,必須憑藉著清淨無邪的心地。
行時時之方便,作種種之陰功。
【譯文】時時刻刻,實行有益於人的善事,在在處處,造作不為人知的功德。
利物利人,修善修福。
【譯文】一言一行,必皆有益於無情的萬物,以及有情的人類。並且勤修善業,以達福慧
雙增。
正直代天行化,慈祥為國救民。
【譯文】以正直無邪的胸懷,代天行道,教化眾生,去惡行善。以慈悲祥和的行為,上報
國家,下救萬民。
忠主、孝親、敬兄、信友。
【譯文】盡忠領袖,孝順雙親,恭教兄長,取信朋友。
或奉真朝斗,或拜佛念經。
【譯文】或者奉事天仙和朝拜星斗,或者禮拜佛祖、念誦經咒。
報答四恩,廣行三教。
【譯文】心懷感激,常委懷有酬報答謝父母、眾生、國家、三寶、育我教我的重恩,並普
遍推行儒、釋、道三教的義理,志行度一切眾生。
濟急如濟涸轍之魚,救危如救密羅之雀。
【譯文】濟助他人的窮困,就像濟助車轍中缺水的魚蝦。拯救他人的危難,就像拯救陷在
羅網中的鳥雀。
矜孤恤寡,敬老憐貧,
【譯文】遇有失去父母的兒女,我們要以憐憫的心情,去看待他們;喪失丈夫的婦人,我
們要竭盡己力,去撫恤她們;年高德邵的老人,我們要尊敬他們;孤苦無依的窮人,我們
要憐惜他們。
措衣食,周道路之饑寒;施棺槨,免屍骸之暴露。
【譯文】籌措衣服和食物,用以濟助在道路上挨餓受凍的行人。施拾內棺和外槨,用以葬
埋無法入殮的屍體,以免暴露在荒郊野外。
家富,提攜親戚;歲饑,賑濟鄰朋。
【譯文】家境如果富裕,就要常常扶助和照顧內親和外戚。遇到年歲歉收,饑寒載道,對
左鄰右舍,親朋好友,應當竭盡財物,給予救濟。
斗秤須要公平,不可輕出重入;
【譯文】與人交易必須公正、公平,用來計算容量的升斗,以及計算重量的秤具,決不可
以發生賣出少給,而買進卻多收的詐巧行為。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.70.250.212
推
07/27 23:47, , 1F
07/27 23:47, 1F