[公告] 2PM 110712 JYP China官方公告統一正名

看板Oneday作者 (.ω.)時間14年前 (2011/07/13 01:42), 編輯推噓48(48016)
留言64則, 41人參與, 最新討論串1/1
關於2PM部份成員的中文名字書寫方式,長期的眾說紛云之下, 唯一能夠代表JYPE於華語圈的官方發言單位-JYP China, 終於在7月12日發出公告,正式為2PM成員正名。 因此,本板自即日起,統一依照此一官方公告使用正名後繁體名稱 請各位板友多多配合、也互相提醒誤用的板友更正,謝謝。 下方附件文字內容轉自JYP China官方論壇。 -- 喜愛2PM的各位歌迷:   大家好!   近期有很多歌迷疑惑2PM成員們的中文名字到底如何書寫,經韓國JYP公司確定 後成員們的正確名字書寫方式如下(格式韓文繁體簡體): ●●● 金埈秀 金埈秀 ※無法看見完整字體者請參考公告截圖。 ●● Nichkhun Horvejkul(韓文 英文) ●●● 玉澤演 玉泽演 ●●● 張祐榮 張祐荣 ●●● 李俊昊 李俊昊 ●●● 黃燦盛 黃灿盛(此音讀chéng) ※意即唸法同"成"不變,而非"剩"音。   以上中文名字並非音譯,而是成員們韓文名字的正確中文對應名字,也是父母 給他們起得名字(韓國人在出生以後家長會為他們取韓文名字以及對應理想有寓意 的中文名字),雖然了解各位對自己喜歡的人突然名字變更有點接受不了,但是名 字被寫錯換做我們自己身上也是件不太愉快的事情,為表示對2PM本人的尊重從今天 開始本站在發2PM成員相關內容時將會使用正確的名字,也呼籲各位在發帖的時候使 用正確的名字。 截圖:http://ppt.cc/T,oa 來源:http://jypchinafans.com/forum.php?mod=viewthread&tid=21061 備註:韓文於ptt無法顯示故以●替代,正確內容詳見截圖或官方公告頁面。 -- 又正名了。XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.160.236.98

07/13 01:45, , 1F
推推推...正名!!!
07/13 01:45, 1F

07/13 01:50, , 2F
貼來這了 我不聽TTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTT
07/13 01:50, 2F

07/13 01:51, , 3F
樓上…這亦非我願啊T_T 但人家是正牌的官方公告Orz
07/13 01:51, 3F

07/13 01:52, , 4F
人家說 燦盛的飯 叫做盛飯(二聲 XDDDDDD燦盛應該會很喜歡TT
07/13 01:52, 4F

07/13 01:53, , 5F
燦盛………比燦成這名字多了舞台這樣嗎(誤
07/13 01:53, 5F

07/13 01:54, , 6F
皿,飯器之用器也 XDDDDDDDDDD
07/13 01:54, 6F

07/13 01:58, , 7F
4樓和5樓快笑死我XDDDDD
07/13 01:58, 7F

07/13 02:04, , 8F
推文太好笑了...半夜憋笑XD
07/13 02:04, 8F

07/13 02:05, , 9F
我...我...我看不出來大邱哥的峻是哪個部首...
07/13 02:05, 9F

07/13 02:05, , 10F
這樣我應該也算是盛飯的一員了~ 我只看了皿的形狀XD
07/13 02:05, 10F

07/13 02:08, , 11F

07/13 02:09, , 12F
我妹說他是盛飯(剩飯)XDDDDDDD
07/13 02:09, 12F

07/13 02:09, , 13F
盛飯 XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
07/13 02:09, 13F

07/13 02:09, , 14F
胖送Man的峻要怎麼寫?? 4,5樓真的好笑XDDDD
07/13 02:09, 14F

07/13 02:18, , 15F
是土部喔!!!好綜藝喔土部的XDDDDDDDD
07/13 02:18, 15F

07/13 02:19, , 16F
kkman看不到啦QQQQQQQ
07/13 02:19, 16F

07/13 02:19, , 17F
推4.5樓 笑死我了XDDDDDDDD
07/13 02:19, 17F

07/13 02:23, , 18F
簽名會的時候有個對岸飯寫了燦"成" 燦盛還寫了"盛"在上面
07/13 02:23, 18F

07/13 02:23, , 19F
4 5樓真是有梗 XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
07/13 02:23, 19F

07/13 02:24, , 20F
取名決定性格(筆記ing)XDDDD
07/13 02:24, 20F

07/13 03:04, , 21F
我笑了 剩飯XDDDD
07/13 03:04, 21F
※ 編輯: egoist0704 來自: 118.160.236.98 (07/13 04:36)

07/13 04:43, , 22F
那近版畫面也要改了?? 精華區也是?? 真是大工程 辛苦了
07/13 04:43, 22F

07/13 08:43, , 23F
因為名字有皿 所以食慾才那麼旺盛嗎 XDDD
07/13 08:43, 23F

07/13 08:54, , 24F
現在正名正夯XDDD
07/13 08:54, 24F

07/13 09:03, , 25F
推文好好笑XDDDD
07/13 09:03, 25F

07/13 09:08, , 26F
沒想到大邱哥居然是土部..怎麼有種莫名的喜感..
07/13 09:08, 26F

07/13 09:10, , 27F
燦盛蠻好聽的啊 讀音也像..只是筆畫多了些..
07/13 09:10, 27F

07/13 09:37, , 28F
土部大邱大哥大...好親民XD好像我家隔壁的阿公之類的XDD
07/13 09:37, 28F

07/13 10:57, , 29F
一時之間很難改過來ˊˋ
07/13 10:57, 29F

07/13 11:19, , 30F
有官方正名很開心...但推文好好笑XDDDDD
07/13 11:19, 30F

07/13 11:49, , 31F
一直都是燦成..忽然之間變成燦盛...一時好無法適應Orz
07/13 11:49, 31F

07/13 12:14, , 32F
讀音沒變我就覺得還好,讀音變了比較不習慣
07/13 12:14, 32F

07/13 12:18, , 33F
推文好笑+1,得到「以後小孩的名字要好好想」的結論
07/13 12:18, 33F

07/13 13:28, , 34F
因為大邱是盆G 所以改土部?XDD 燦盛 是唸四聲嗎?
07/13 13:28, 34F

07/13 13:37, , 35F
之前環球的正名不就被打臉了嗎@@?
07/13 13:37, 35F

07/13 14:36, , 36F
也不算被打臉吧! 畢竟環球代理要正名,也是要經過JYP @@"
07/13 14:36, 36F

07/13 14:54, , 37F
盛飯真的很好笑XDD 埈秀整個很鄉土很大邱XDD
07/13 14:54, 37F

07/13 15:27, , 38F
那為什麼都是經過JYP的結果怎會不一樣?><
07/13 15:27, 38F

07/13 17:29, , 39F
上面說的盛飯,其實可以不用說剩飯:p,就直接解讀成原意
07/13 17:29, 39F

07/13 17:30, , 40F
幫我[盛]一碗[飯]的盛飯..這樣應該好一點吧:p
07/13 17:30, 40F

07/13 17:39, , 41F
哈我為了怕誤會還標記二聲呢:)
07/13 17:39, 41F

07/13 18:03, , 42F
尼困那個是要怎麼唸啊 ... 還是叫尼困好了XD
07/13 18:03, 42F

07/13 18:17, , 43F
尼困後面那個字整個念不起來:p(這裡有人會泰文嗎?!
07/13 18:17, 43F

07/14 09:08, , 44F
多了舞台好好笑XDDDD
07/14 09:08, 44F

07/14 09:09, , 45F
環囧不用指望啦 他根本就沒正名吧...
07/14 09:09, 45F

07/14 09:10, , 46F
隔壁KARA的忙內再推特上正名成知英
07/14 09:10, 46F

07/14 09:22, , 47F
最近正名真的很夯!看韓樂版大家都在名呢 還有很不可思
07/14 09:22, 47F

07/14 09:23, , 48F
議的漢名 PM的其實都算很好記的了XDD
07/14 09:23, 48F

07/14 10:05, , 49F
Nichkhun名字的唸法 維尼ep34電影院公佈任務時有喔!! 只是
07/14 10:05, 49F

07/14 10:08, , 50F
中文打不出來 但唸全名感覺很有氣勢 真的像是王子一樣 ^^
07/14 10:08, 50F

07/14 21:32, , 51F
其實維尼ep1在63大樓寫心型卡片的時候 尼困自己也唸過
07/14 21:32, 51F

07/15 02:43, , 52F
其實Khunnie的不算正名..韓文寫尼困跟正確發音不一樣XD
07/15 02:43, 52F

07/15 10:23, , 53F
韓字的尼困跟正確發音不一樣(驚)難道不是念[你困]嗎?!
07/15 10:23, 53F

07/15 12:13, , 54F
去查wiki(資料都正名了好快XD)正確發音是Ni,ch,khun
07/15 12:13, 54F

07/15 15:30, , 55F
應該要念"哩去困"啦 xDDD
07/15 15:30, 55F

07/15 16:50, , 56F
哩去困感覺很像要叫人家去睡覺XDDD
07/15 16:50, 56F

07/15 19:07, , 57F
笑翻XDDDD
07/15 19:07, 57F

07/15 19:57, , 58F
原來是要把它拆開分三個音念(看整天版也能長知識
07/15 19:57, 58F

07/16 19:11, , 59F
哩去睏 XDDDDDDDDDDD
07/16 19:11, 59F

07/17 22:01, , 60F
我比較疑惑的是 困名字中間那個buck是?? 有人懂泰文嗎XD
07/17 22:01, 60F

07/19 01:37, , 61F
支持正名
07/19 01:37, 61F

07/20 20:52, , 62F
看了我結...還是不知道尼困的本名怎麼念啊XDDDDD...
07/20 20:52, 62F

07/22 02:39, , 63F
記得他們護照上除了韓文名還會有漢字名
07/22 02:39, 63F

07/26 20:22, , 64F
台灣Hands Up的mv大家名字都正名了 但祐榮還是佑榮耶~
07/26 20:22, 64F
文章代碼(AID): #1E78TqPD (Oneday)