[推特] 2AM 100902-03 趙權更新
台灣時間 由下往上
0903
準備好練習了. http://twitpic.com/2kt755 http://twitpic.com/2kt71u
20:50
@missA_min 在哪裡!!科
20:47
missA_min 我想要快點跟哥哥一起練習….科科科科科科科
20:11
@seominjae86 白天才跟Khun哥一起吃飯~~!! 會去唱祝歌!!
現在要去Welcome to KM World 呵呵
18:28
seominjae86 哥也是!!!好像好久都沒有什麼跟你見到面 ┬┬ ┬┬ 很忙嗎??
嗚哇!!!!!! Homme*註恭喜恭喜!!!!!!>_< 第一耶
18:27
*註:Homme由2AM-昶旻 & 8eight-李賢組成
@seominjae86 好想你 哥!!!!!!
17:14
http://twitpic.com/2krnxy - 3天2夜的軍旅生活間留下來的沒有好的,只有不能剪的衣服
和骯髒的鬍子!!!再次回到平常努力工作的時候??明天是2PM的演唱會大家都要來唷!!
17:09
@2AMONG 都沒人跟哥一起 ┬┬ ┬┬
16:22
2AMONG 因為都沒有人,哥我只好自己一個人吃飯┬┬ ┬┬好可惜
13:41
飯~~吃完之後,Khun哥點了美式咖啡 ┬┬ 我點了冰綠茶~ 結果Khun哥覺得太苦了,
放了一堆的糖漿~~呵呵呵
13:29
跟Khun哥開始一起吃午餐~ nyam nyam
13:24
0902
真的是~~~~~和大前輩河春花老師一起..!從6歲就開始唱歌,到現在出道已經50年了..!
感謝一直以來的支持 ^_^*http://twitpic.com/2kistz
21:31
@jypelucy 我也看到了 呵呵呵
15:42
Jypelucy 南勇(音譯)哥…為什麼在這裡^^ 科科 http://yfrog.com/jyzdetj
14:31
@WGyubin 喔 科科 恭喜!!!!
15:41
WGyubin 合格了,我現在是會開車的女生~
14:16
@dlwnsghek 我們俊昊加油
15:40
dlwnsghek 空車更是吵雜*註..不想成為像空的罐頭一樣的人
13:45
*註:空車更是吵雜就是中文裡半瓶水響叮噹的意思
@faryoung 科科科 ┬┬ ┬┬ 我正在錄改變世界的Quiz
15:40
faryoung 睡得好飽~還好一個小時之後電就來了科科科 我們家旁邊的GS停電~科科科
13:39
The weather looked threatening threatening ~~!!!!!
天氣看起來漸漸的變壞了~~!!!!!
11:36
哇嗚...睡覺的時候大概(被吵)醒了3次左右,原來是我房間窗戶的風聲..
還以為(窗戶)要破了,大家都要小心 ┬┬ ┬┬
11:03
@WGsun 我也是一直(被嚇到). ┬┬ ┬┬ (然後)醒來
11:00
WGsun 希望颱風沒有造成損害 ┬┬ ┬┬ 一直被嚇醒...好可怕好可怕┬┬ ┬┬
06:44
@faryoung 厚 ┬┬ ┬┬ 你多睡一點
10:59
faryoung 停電 結束了~!!!!!!!!!過了一小時~┬┬ 現在要再去睡了~~
再睡兩小時我就會起來了~科
07:14
@joohee9 哇..真不是開玩笑的..
10:59
joohee9 窗戶好像要破掉了!!救命阿┬┬
05:55
正在努力的練習.南勇神(音譯) 2PM 寶英(音譯)姐 2AM http://twitpic.com/2k9voe
00:36
------------------------------------------------------------------------------
F:趙權推特
譯:pchen1989@PTT-Oneday
不知道這樣編排大家看得懂嗎?
明明就要考試的人還在這裡翻這個XD
我的韓文真的超爛....翻超級久的= =
如果大家都看得懂就好了˙ˇ˙
其實我本來想說翻別人推的就翻大家都認識的人推的就好了!
不知道大家的意見如何?
是要像這篇一樣全部都翻嗎?
還是只翻大家認識的人~例如WG、PM...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.250.206.120
※ 編輯: pchen1989 來自: 111.250.206.120 (09/03 21:48)
推
09/03 21:50, , 1F
09/03 21:50, 1F
推
09/03 21:56, , 2F
09/03 21:56, 2F
推
09/03 22:03, , 3F
09/03 22:03, 3F
推
09/03 22:13, , 4F
09/03 22:13, 4F
→
09/03 22:13, , 5F
09/03 22:13, 5F
推
09/03 22:21, , 6F
09/03 22:21, 6F
推
09/03 23:06, , 7F
09/03 23:06, 7F
推
09/03 23:08, , 8F
09/03 23:08, 8F
推
09/03 23:30, , 9F
09/03 23:30, 9F
推
09/03 23:36, , 10F
09/03 23:36, 10F
推
09/03 23:45, , 11F
09/03 23:45, 11F
推
09/04 00:53, , 12F
09/04 00:53, 12F
→
09/04 13:21, , 13F
09/04 13:21, 13F
推
09/04 14:38, , 14F
09/04 14:38, 14F
好吧!看起來大家挺喜歡這樣的,那我以後就這樣翻吧!
不過最近可能沒什麼時間翻譯...雖然我還是會忍不住偷偷翻拉XD
謝謝大家˙ˇ˙
※ 編輯: pchen1989 來自: 111.250.206.71 (09/04 15:32)
推
09/04 16:15, , 15F
09/04 16:15, 15F
→
09/04 21:18, , 16F
09/04 21:18, 16F