[心得] 關於劉易士駁斥交通混亂說
不知道大家看到新聞後是否有被媒體牽著鼻子走 所以就覺得選手村的接駁車很糟糕的感
覺?
早上起床前做了一個夢 夢裡有個在選手村的管理階層氣沖沖的抱怨某媒體斷章取義 把劉
易士的話單方面亂解讀 記者問聽說選手村的接駁車很不準時 加上台灣交通很亂 是否影
響到選手出發到比賽場館的時間 甚至有人坐計程車才能準時到?
人家劉易士聽完問題明明是說 交通亂的場面他習以為常了 因為他住在加州 所以混
亂的情況他看多了 他覺得目前選手村的接駁車都很準時 也有時間表可以參考 所以很不
錯
不曉得記者是英文不是很好聽不懂全義
還是另有目的?害劉易士又必須出來記者會澄清一下 實在糟糕....
但朋友也說這次的志工品質由於需求量太大
品質能力有落差 有些志工英文很差
卻被排到協助選手上車 接駁車的旁邊
導致很多選手用英文詢問他們都聽不懂的狀況
更不要說口音比較重的非英語系國家
希望未來能改善。
然後搭計程車去場館的選手問題
其實是貼心的服務 有些選手自己錯過接駁車時間遲到 或是沒比賽所以想搭計程車去景點
參觀 這樣也被解讀接駁車不夠所以選手只好自掏腰包坐計程車....
阿接駁車就是負責選手比賽的接送往返接駁而已 有班表的 這樣惡意解讀很惡劣 要不
要連去101買伴手禮我們都要幫你包車啊... 私人行程本來就要自己處理了 而且村內都有
旅
遊介紹手冊...
全世界的媒體都是嗜血的 但是這次我們回家比賽 某些媒體胳膊向外 唯恐天下不亂 不實
報導 真的降低台灣記者素養 真的也有很棒的新聞工作者正在努力著。 以上 現在才睡醒
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.247.106.62
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Olympics_ISG/M.1503457457.A.869.html
推
08/23 11:07, , 1F
08/23 11:07, 1F
推
08/23 11:07, , 2F
08/23 11:07, 2F
→
08/23 11:09, , 3F
08/23 11:09, 3F
→
08/23 11:09, , 4F
08/23 11:09, 4F
推
08/23 11:09, , 5F
08/23 11:09, 5F
→
08/23 11:09, , 6F
08/23 11:09, 6F
推
08/23 11:09, , 7F
08/23 11:09, 7F
推
08/23 11:09, , 8F
08/23 11:09, 8F
推
08/23 11:10, , 9F
08/23 11:10, 9F
推
08/23 11:11, , 10F
08/23 11:11, 10F
※ 編輯: michrischo (27.247.106.62), 08/23/2017 11:12:03
推
08/23 11:12, , 11F
08/23 11:12, 11F
→
08/23 11:13, , 12F
08/23 11:13, 12F
推
08/23 11:14, , 13F
08/23 11:14, 13F
推
08/23 11:14, , 14F
08/23 11:14, 14F
→
08/23 11:16, , 15F
08/23 11:16, 15F
→
08/23 11:17, , 16F
08/23 11:17, 16F
推
08/23 11:17, , 17F
08/23 11:17, 17F
推
08/23 11:19, , 18F
08/23 11:19, 18F
推
08/23 11:20, , 19F
08/23 11:20, 19F
推
08/23 11:21, , 20F
08/23 11:21, 20F
推
08/23 11:22, , 21F
08/23 11:22, 21F
推
08/23 11:23, , 22F
08/23 11:23, 22F
推
08/23 11:29, , 23F
08/23 11:29, 23F
推
08/23 11:30, , 24F
08/23 11:30, 24F
→
08/23 11:31, , 25F
08/23 11:31, 25F
推
08/23 11:32, , 26F
08/23 11:32, 26F
推
08/23 11:33, , 27F
08/23 11:33, 27F
推
08/23 11:37, , 28F
08/23 11:37, 28F
推
08/23 11:37, , 29F
08/23 11:37, 29F
推
08/23 11:37, , 30F
08/23 11:37, 30F
推
08/23 11:38, , 31F
08/23 11:38, 31F
推
08/23 11:39, , 32F
08/23 11:39, 32F
推
08/23 11:48, , 33F
08/23 11:48, 33F
推
08/23 11:52, , 34F
08/23 11:52, 34F
推
08/23 11:57, , 35F
08/23 11:57, 35F
推
08/23 11:58, , 36F
08/23 11:58, 36F
→
08/23 11:59, , 37F
08/23 11:59, 37F
推
08/23 12:01, , 38F
08/23 12:01, 38F
→
08/23 12:01, , 39F
08/23 12:01, 39F
→
08/23 12:01, , 40F
08/23 12:01, 40F
→
08/23 12:01, , 41F
08/23 12:01, 41F
→
08/23 12:02, , 42F
08/23 12:02, 42F
※ 編輯: michrischo (27.247.106.62), 08/23/2017 12:18:43
推
08/23 12:17, , 43F
08/23 12:17, 43F
推
08/23 12:27, , 44F
08/23 12:27, 44F
推
08/23 12:29, , 45F
08/23 12:29, 45F
推
08/23 12:31, , 46F
08/23 12:31, 46F
推
08/23 13:06, , 47F
08/23 13:06, 47F
噓
08/23 13:23, , 48F
08/23 13:23, 48F
推
08/23 13:25, , 49F
08/23 13:25, 49F
推
08/23 13:37, , 50F
08/23 13:37, 50F
推
08/23 14:14, , 51F
08/23 14:14, 51F
推
08/23 14:40, , 52F
08/23 14:40, 52F
推
08/23 14:52, , 53F
08/23 14:52, 53F
推
08/23 14:53, , 54F
08/23 14:53, 54F
→
08/23 14:53, , 55F
08/23 14:53, 55F
推
08/23 15:45, , 56F
08/23 15:45, 56F