[分享] 另類的名稱 從手語來看
剛剛在看開幕式重播
看到主辦單位的重要人物要上台致詞(致手語)時
旁邊小圈圈中用手語翻譯時
才忽然想到
各位之前在電視上看到一些無聲的手語宣傳廣告
「2 0 0 9 聽 障 奧 運 在 台 北 我 會 參 加 」
這句話
其實是用國際手語比出來的
因為手語有分台灣手語和國際手語
各國也有自己國家獨立發展出來的手語
比法都不太一樣
但是仔細看他比的國際手語
「聽障奧運在台北」在國際手語裡是
(引號外是中文的slogan,引號內是手語的比法)
聽 「右手食指、中指併攏指向耳朵」
障 「右手食指、中指併攏指向嘴吧」
奧運「左右手食指、大拇指鉤成圓圈,兩手圓圈互相交疊,並反轉一次」
在 「雙手比出食指並朝下」
台北「指出拇指和食指,手背向外,兩手互敲兩下」
請留意一下聽障「奧運」的手是其實是代表奧運五環的意思
因此其實就算聽障運動會/聽障奧運不直接隸屬於國際奧委會
國際奧會依然是讓Deaflympics使用了奧會的象徵
這應該算是國際奧委會給予聽障朋友的一個「福利」、一個「光榮」
不知道這樣講大家有沒有比較緩和一點:))
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.45.185.245
推
09/06 14:25, , 1F
09/06 14:25, 1F
→
09/06 14:43, , 2F
09/06 14:43, 2F
→
09/06 14:44, , 3F
09/06 14:44, 3F
→
09/06 14:44, , 4F
09/06 14:44, 4F
→
09/06 14:45, , 5F
09/06 14:45, 5F
→
09/06 14:46, , 6F
09/06 14:46, 6F
推
09/06 17:50, , 7F
09/06 17:50, 7F
→
09/06 19:23, , 8F
09/06 19:23, 8F