[譯文] Sox lose game, perch atop AL East

看板Okajima作者 (.....................)時間16年前 (2008/07/01 10:23), 編輯推噓13(1302)
留言15則, 6人參與, 最新討論串1/1
http://0rz.tw/cb4mt Sox lose game, perch atop AL East Okajima's struggles continue in series finale in Houston By Ian Browne / MLB.com HOUSTON -- The Red Sox wouldn't have won the 2007 World Series without Hideki Okajima. Everyone within the confines of the clubhouse is aware of that. There is equal sentiment that getting him back on track is crucial, particularly in the long-term scheme of things. 紅襪隊沒有岡島秀樹,是贏不了2007年世界冠軍的。球隊裡的每一個人都知道這點。要 讓他步上正軌有多重要的想法也是一樣,特別是以長期的觀點來看。 The rebound of the inconsistent left-hander did not occur on Sunday afternoon. Instead, he had another mound mishap, one that dropped the Red Sox right out of first place after a 3-2 loss to the Astros on Sunday afternoon at Minute Maid Park. 這位沒有辦法持續好表現的左投,並沒有在禮拜天下午反彈。取而代之的是另一場災難 ,讓紅襪隊以2比3輸給太空人隊,同時也把分區第一名拱手讓人。 "When guys go through a frustrating time, I don't think we can completely run from what they do," said manager Terry Francona. "Manny Delcarmen has stepped up and pitched really significant innings, so has [Craig] Hansen. But we still need Oki to get where we want to go." 「當一些傢伙打的不是很好,我不覺得我們可以逃過一劫。」Terry Francona教練說: 「Manny Delcarmen上場投了一些關鍵局數,Craig Hansen也是。但是我們還是需要OKI 將幫助我們。」 With the game locked in a 2-2 tie in the bottom of the eighth, Miguel Tejada started the winning rally with a one-out single against David Aardsma. 當球賽在八局下打成2比2平手時,Miguel Tejada在一人出局的情況下,從David Aardsma 手中打出一壘安打。 Francona then did something he hadn't done since May 14 -- he asked Okajima to enter a game with an inherited runner. 於是Francona作了一件從5月14日以來就不曾作過的事-他要求岡島在有人在壘的時候 上場。 It didn't go well. Okajima misfired a curveball, and Jason Varitek couldn't handle it. Tejada scooted to second base. One strike away from getting out of the jam, Okajima left a split over the plate, and Mark Loretta belted it up the middle for what proved to be the game-winning hit. 事情不是很順利。岡島失投了一顆曲球,Jason Varitek沒擋下來。Tejada上到二壘。 只差一顆好球就可以幸運下莊時,岡島投了一顆指叉球,Mark Loretta 猛力一揮,成 了這場比賽的致勝一擊。 It was the second big hit in as many days for Loretta, who clubbed a three-run homer against his former team on Saturday. 這是Loretta這幾天的第二支重要安打,他在禮拜六對老東家打了一支三分砲。 "His pitch is the [split] changeup, so I was completely sitting on the changeup there, you have to," said Loretta. "I was out in front just a hair, but I was able to stay back just enough to get it up the middle." 「他的球種是[指叉]變速球,所以我完全在等那顆變速球,你就是得這樣。」Loretta 說:「我站在偏前面一點,但是我可以緩一下,剛好球經過正中間。」 That same split-changeup that Okajima relied on through his magical rookie year has betrayed him badly this year, and his struggles with inherited runners have been glaring. Tejada was the 12th out of 15 this season to cross home plate. 讓他有一個神奇的菜鳥球季的,是同一顆指叉變速球,但是今年背叛了他,而且他處理 壘上跑者出了問題。Tejada是15個裡面跑回來得分的第12個。 "We were in our 'pen pretty early," said Francona. "We had some guys that didn't need to pitch today. There's times where, regardless of what I said a month ago, you need to try to get outs. It didn't work." 「我們蠻早就派上牛棚了。」Francona說:「我們有幾個傢伙今天本來不用投球的。有 時候,不管我一個月前說了什麼,你就是得拿到出局數。但這次不管用。」 And in the continuation of another recent trend, Okajima declined to discuss his rough outing with reporters. 另外一個最近持續的趨勢是,岡島婉拒跟媒體談話。 "It was just one base hit," said Varitek. "I put him in a [tough] spot -- I didn't keep the ball in front of me on the ball in the dirt, it got the guy to second. Ninety-nine times out of 100, I block that ball and am able to keep it in front of me." 「只是一支安打。」Variek說:「我讓他處在辛苦的局面-我沒有把球擋在身前,所以 讓跑者上到二壘。100次裡大概有99次,我可以把球擋下來。」 【中略】 What's not OK for the Red Sox is the continued struggles of the man whose signature pitch -- that split-change -- is nicknamed the "Oki-doke." 對紅襪來說不OK的,是有著「Oki-doke」綽號獨特球路的那個男人的持續掙扎。 "He gets a couple of clean outings and he'll be fine," said Varitek. "We just can't let him lose any confidence 「他投幾個沒人上壘的局數,就會沒事的。」Variek說:「我們不能讓他失去信心。」 -- Walter Brown "Red" Auerbach Dennis Johnson Bill Russell Jo Jo White Bob Cousy Tom Heinsohn "Satch" Sanders John Havlicek Dave Cowens Don Nelson Bill Sharman '57 '59 '60 '61 '62 '63 '64 '65 Boston Celtics '66 '68 '69 '74 '76 '81 '84 '86 Ed Macauley Frank Ramsey Sam Jones K.C. Jones Cedric Maxwell Kevin McHale Larry Bird Reggie Lewis Robert Parish "Loscy" Danny Ainge Len Bias Johnny Most Garden '08 Ray Allen Kevin Garnett Paul Pierce http://blog.pixnet.net/CelticsPride -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.35.175

07/01 10:24, , 1F
隊長是好人<(ˊ︿ˋ)╱
07/01 10:24, 1F

07/01 13:16, , 2F
太慘了......我真的覺得隊友都快比他自己有信心了...
07/01 13:16, 2F

07/01 13:17, , 3F
如果連信心都沒有了...怎麼投得好啊>__<
07/01 13:17, 3F

07/01 13:32, , 4F
當務之急是把指叉(變速)球練好...不然都被鎖定lol
07/01 13:32, 4F

07/01 14:48, , 5F
好像不少新聞都有提到岡島最近拒絕與媒體說話...
07/01 14:48, 5F

07/01 14:49, , 6F
看來他真的心事重重(ˊ︿ˋ) 趕快恢復信心啊 >_<
07/01 14:49, 6F

07/01 15:59, , 7F
看來能逼他說話的...由佳...
07/01 15:59, 7F

07/01 16:51, , 8F
由佳:老~~~~公~~~~~ (其他男人酥了) OK將:(─_─
07/01 16:51, 8F

07/01 16:52, , 9F
由佳:怎麼辦?我家老公不為所動...
07/01 16:52, 9F

07/01 16:52, , 10F
其他男人:我們的鼻血都快流光了耶.....
07/01 16:52, 10F

07/01 17:07, , 11F
金姊 是你拯救整個紅襪國的時刻了!!!!!
07/01 17:07, 11F

07/01 17:44, , 12F
....
07/01 17:44, 12F

07/01 17:44, , 13F
有畫面
07/01 17:44, 13F

07/01 18:40, , 14F
XDD
07/01 18:40, 14F

07/01 21:07, , 15F
推一下隊長!!
07/01 21:07, 15F
文章代碼(AID): #18QPKFTJ (Okajima)