[吐槽] A台第7話

看板OOfuri作者 (冰)時間16年前 (2008/08/21 19:12), 編輯推噓5(503)
留言8則, 6人參與, 最新討論串1/1
第七話 突然間就被得了三分逆轉,投手雖然意志消沉了一下,不過憑著對投球的執著,他很快就 再度站起來了。 相較之下捕手就....   百枝「相較之下      一受到挫折就無法接受的投手 也太差勁了」 這裡很明顯那個"投手"絕對是錯的XD應該是『因為自己受到了打擊就不顧投手的人 還差 得遠呢(またまただぞ)』其實A台的只要把"投手"改成"捕手"也就行了.... 這局結束後,三橋搖搖晃晃的走向休息區,卻沒有進去,   阿部「三橋他好像怪怪的 也不去休息」 其實原本的語意上是有『怎麼沒進休息區?啊 是不能進』的意思,三橋認為自己被對方 得分還逆轉,沒有臉進休息區跟大家一起休息,所以才躲在外面的角落。雖然A台那樣也 沒什麼不好,不過我個人覺得這種心情沒有直接點出來有點可惜.... 接著是教練把一二三棒叫來,討論下一局的對策,   百枝「我們來討論一下這一輪的攻擊     『這局是從第一棒開始的攻擊      為了不讓對方保送四棒 你們說田島應該怎麼做?」      不想讓四棒的田島被保送的話 該怎麼做才好?』 前一句雖然不太一樣不過沒有影響,但是後面那句,怎麼會是田島應該怎麼做?他都已經 要被對方保送了還能做什麼啊囧 而且教練也沒有叫田島來討論對策啊XDDDD 然後是第一棒榮口的打擊,教練下了待球以拖延葉的球數的指令(不過"待球"沒有被翻出 來就是了),兩壞球後,榮口又接連打出了幾個界外球,最後田決定用指叉球讓他揮棒落 空來取得好球。不過榮口沒有揮棒反而讓沒投好的指叉球變成壞球了!   榮口「太好了 如果剛才是好球(ストライク)就完蛋了」     『         直球(ストレート)    』 雖然對劇情不影響,不過榮口在這邊講的其實是"直球"而不是"好球"XD 兩者發音的確很 像~尤其好球的日文發音常常都不會被完整發出來XDD 一到三棒都上壘後,終於要輪到田島大神啦=w= 在準備區蓄勢待發的田島→http://www.badongo.com/pic/4270687 他的表情怎麼就是有辦法那麼讓人安心啊XDDDD 上場啦!「我來了!(ようしゃあ!)」http://www.badongo.com/pic/4270690     「我一定要多拿幾分!」http://www.badongo.com/pic/4270792     「這次是計算過的 下一球 打得到!」http://www.badongo.com/pic/4270806 揮舞著球棒的田島太帥氣了.... 三星卻在這時喊了暫停,要討論怎麼對付田島大神了....   田「緊張的時刻到了    『來確認一下封殺(フォースアウト)吧』     記住,就算被得分也別太在意     只要能夠精準的雙殺 造成兩個人的出局 就算三壘還有跑者...」 雖然那句「緊張的時刻到了」也是可以通的,不過原音裡田是集合大家要確認『封殺』的 狀況的....這也算是知道就好沒翻出來也沒什麼差別的小地方(炸) 接著田還沒講完就被葉狠狠踢了下體一腳囧 http://www.badongo.com/pic/4270710 那真的很痛吧....真的很痛啊XDD 我都要為田默哀了XDDDDD 原來是葉想要投出可以墜得更沉的指叉球,想要讓田島無法打中。   織田「可是現在是滿壘      雖然要想辦法讓對方出局 可是如果漏接的話 情況就會逆轉了」     『雖然比保送好                      』   葉 「二壘安打會被得三分」 雖然這邊也是對劇情沒什麼影響,不過織田原本的講法不太一樣就是了~ 然後就是榮口跑回本壘得到一分啦!   榮口「得分」 他在踏上本壘板那一刻講的其實是『同分』,但也是個無關緊要的小地方(炸) 在花井順利短打而讓西浦逆轉後,三橋終於向阿部說了剛才織田第一球打擊時眼睛是閉著 的。 再亂入~http://www.badongo.com/pic/4270758 織田「也、也用不著哭吧」     http://www.badongo.com/pic/4270765 葉「我才沒哭!是汗流進眼睛裡了!」 我說....葉這孩子真是........ 阿部在知道織田剛才的打法後,也終於釋懷,   阿部「原來如此 他們竟然用這種方式對付三橋的球路」 到底是用這種方法對付三橋的哪種球路勒?雖然沒翻出來也沒什麼關係,不過原音裡是有 說到『難怪對織田用交叉投法沒有效』,也就是一球投外側後,下一球立刻換投內側球以 讓打者身體無法及時反應球路的變化。 這集除了前面那個"投手"跟中間田島那邊之外其他都是不影響劇情的小小不同點, 就當做給大家參考吧XD 最後再附上幾張彆扭的小孩www http://www.badongo.com/pic/4271045 感謝收看XDD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.139.81.16 ※ 編輯: ICEkoOri 來自: 220.139.90.217 (08/21 19:35)

08/21 19:48, , 1F
一定要推一下~~~wwww 另外也要推彆扭的葉啦啦www
08/21 19:48, 1F

08/22 09:29, , 2F
推推推~~交叉投法那段這樣翻譯出來會比較順~~
08/22 09:29, 2F

08/22 13:56, , 3F
喔喔~原來那邊是指交叉投法啊~原音的時候那邊聽不太懂^^
08/22 13:56, 3F

08/22 13:57, , 4F
我覺得A台最厲害的地方在於「明明不一樣,可是好像可以
08/22 13:57, 4F

08/22 13:58, , 5F
通」 有時候雖然過度解釋但好像也不錯?
08/22 13:58, 5F

08/22 14:15, , 6F
那算厲害嗎講難聽點也可以說是瞎貓碰到死耗子吧= =?
08/22 14:15, 6F

08/22 14:40, , 7F
有道是運氣也是一種實力啊(誤)
08/22 14:40, 7F

08/23 01:59, , 8F
大概就是翻譯自己的腦內補完吧XD
08/23 01:59, 8F
文章代碼(AID): #18hKsSQg (OOfuri)