Re: [劇透] 816
※ 引述《santaclub (聖誕青年)》之銘言:
: 看這回 對尾田滿失望的
: 我一直覺得尾田對整個漫畫的架構有一定的堅持
: 每個人的動作都像是真的是在世界裡一樣
: 所以才可以用哪哪回的誰的反應來猜往後的劇情
: 但這回...感覺不對了
: 一開始猴子跑上來喊糟糕糟糕 武士入國
: 讓讀者們繼續延續他們仇恨武士的感覺
: 但到後面...他們竟然像是就是在等他們
: 同一回而已 竟然前後不搭... 還滿失望的
: 這不是藏梗不藏梗的問題..感覺就那猴子就像是為了騙人畫的..
: so sad
怎麼一堆海迷
死不願承認
硬扯翻譯問題
http://i.imgur.com/p7tSBLv.jpg

猴子的臉怎麼看都是負面情緒吧..
而不是 終於來了..等你們好久(哭哭)><
大家都熱愛海賊
只是挑出劇情不合理之處
這也的確是沒處理好的部份
尾大也是人 也會有疏忽
沒必要造神
一說到海賊問題 就說不會 不可能
一定哪邊搞錯了
或
寒假作業沒做好 又跑出來了?
就像是很多人笑說iphone版
有問題,一定不是iphone問題,是你不會用
不希望海賊版
時常無法接受其他聲音
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.73.107.54
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ONE_PIECE/M.1455432456.A.2CA.html
推
02/14 14:50, , 1F
02/14 14:50, 1F
貓狗的臉 就我看來
就是很標準的
終於來了..等你們好久(哭哭)><
→
02/14 14:51, , 2F
02/14 14:51, 2F
zoro打琵卡時 的騙人布在幹嘛??
→
02/14 14:51, , 3F
02/14 14:51, 3F
沒錯
但驚慌失措的樣子
卻更像是為了迎敵
→
02/14 14:52, , 4F
02/14 14:52, 4F
你也不錯哦
→
02/14 14:53, , 5F
02/14 14:53, 5F
我也覺得該哭
但有笑哭嚇哭感動哭驚慌哭...
你形容的情況應該是爽哭
那你覺得猴子像什麼?
→
02/14 14:56, , 6F
02/14 14:56, 6F
情人節快樂
※ 編輯: Jasonzheng (42.73.107.54), 02/14/2016 15:05:21
噓
02/14 15:02, , 7F
02/14 15:02, 7F
沒錯 該死
推
02/14 15:02, , 8F
02/14 15:02, 8F
→
02/14 15:02, , 9F
02/14 15:02, 9F
→
02/14 15:02, , 10F
02/14 15:02, 10F
沒錯 謝謝您
猴子的部份 我其實不是很care啦
只是有感海賊版越來越一言堂...
※ 編輯: Jasonzheng (42.73.107.54), 02/14/2016 15:08:33
→
02/14 15:06, , 11F
02/14 15:06, 11F
→
02/14 15:06, , 12F
02/14 15:06, 12F
→
02/14 15:06, , 13F
02/14 15:06, 13F
沒有錯,我為我說硬扯翻譯問題這句道歉,改了後的確是比較好,但其表情及行為還是稍
微牽強了
※ 編輯: Jasonzheng (42.73.107.54), 02/14/2016 15:12:44
噓
02/14 15:14, , 14F
02/14 15:14, 14F
我覺得很多人都對鳥籠失望0.0?
對劇情失望不代表要被嗆阿@@
噓
02/14 15:20, , 15F
02/14 15:20, 15F
抱歉
推
02/14 15:31, , 16F
02/14 15:31, 16F
我沒有凶啦..@@
抱歉用字遣詞不慎重
→
02/14 15:35, , 17F
02/14 15:35, 17F
好吧 可能是我看不懂..
→
02/14 15:38, , 18F
02/14 15:38, 18F
→
02/14 15:38, , 19F
02/14 15:38, 19F
→
02/14 15:39, , 20F
02/14 15:39, 20F
對..這才是我想討論的重點
→
02/14 15:39, , 21F
02/14 15:39, 21F
新年快樂 :)
→
02/14 15:40, , 22F
02/14 15:40, 22F
→
02/14 15:40, , 23F
02/14 15:40, 23F
沒錯
※ 編輯: Jasonzheng (42.73.107.54), 02/14/2016 16:00:38
還有 52 則推文
還有 4 段內文
→
02/14 21:48, , 76F
02/14 21:48, 76F
→
02/14 21:48, , 77F
02/14 21:48, 77F
推
02/14 22:55, , 78F
02/14 22:55, 78F
→
02/14 22:56, , 79F
02/14 22:56, 79F
推
02/14 22:59, , 80F
02/14 22:59, 80F
→
02/14 22:59, , 81F
02/14 22:59, 81F
推
02/14 23:15, , 82F
02/14 23:15, 82F
推
02/14 23:20, , 83F
02/14 23:20, 83F
→
02/14 23:21, , 84F
02/14 23:21, 84F
噓
02/15 00:31, , 85F
02/15 00:31, 85F
→
02/15 00:31, , 86F
02/15 00:31, 86F
推
02/15 00:36, , 87F
02/15 00:36, 87F
推
02/15 02:28, , 88F
02/15 02:28, 88F
噓
02/15 03:30, , 89F
02/15 03:30, 89F
推
02/15 04:04, , 90F
02/15 04:04, 90F
推
02/15 04:28, , 91F
02/15 04:28, 91F
噓
02/15 04:49, , 92F
02/15 04:49, 92F
推
02/15 07:23, , 93F
02/15 07:23, 93F
推
02/15 07:42, , 94F
02/15 07:42, 94F
推
02/15 10:26, , 95F
02/15 10:26, 95F
→
02/15 10:26, , 96F
02/15 10:26, 96F
推
02/15 11:06, , 97F
02/15 11:06, 97F
推
02/15 11:40, , 98F
02/15 11:40, 98F
推
02/15 12:07, , 99F
02/15 12:07, 99F
噓
02/15 12:12, , 100F
02/15 12:12, 100F
推
02/15 14:31, , 101F
02/15 14:31, 101F
→
02/15 14:31, , 102F
02/15 14:31, 102F
→
02/15 14:31, , 103F
02/15 14:31, 103F
→
02/15 14:32, , 104F
02/15 14:32, 104F
推
02/15 19:51, , 105F
02/15 19:51, 105F
→
02/16 00:55, , 106F
02/16 00:55, 106F
噓
02/16 02:50, , 107F
02/16 02:50, 107F
噓
02/16 04:23, , 108F
02/16 04:23, 108F
噓
02/16 17:49, , 109F
02/16 17:49, 109F
推
02/18 05:01, , 110F
02/18 05:01, 110F
噓
02/18 16:22, , 111F
02/18 16:22, 111F
→
02/20 16:20, , 112F
02/20 16:20, 112F
噓
02/21 17:11, , 113F
02/21 17:11, 113F
推
02/24 11:20, , 114F
02/24 11:20, 114F
推
03/11 23:22, , 115F
03/11 23:22, 115F
討論串 (同標題文章)