[劇透] 816
看這回 對尾田滿失望的
我一直覺得尾田對整個漫畫的架構有一定的堅持
每個人的動作都像是真的是在世界裡一樣
所以才可以用哪哪回的誰的反應來猜往後的劇情
但這回...感覺不對了
一開始猴子跑上來喊糟糕糟糕 武士入國
讓讀者們繼續延續他們仇恨武士的感覺
但到後面...他們竟然像是就是在等他們
同一回而已 竟然前後不搭... 還滿失望的
這不是藏梗不藏梗的問題..感覺就那猴子就像是為了騙人畫的..
so sad
--
˙ . . . . ‧
.◢◣. . .
◢█◣. ☆ █ ███ █◣█ ███ ███ ███ ██ █▉█ ██◣ ˙
▇█▆▇ █ ▇ █▇ γ███▇██▆█▇█ ██▆▅ █▇ █▉█ █▇█▆▅▆▇
. ▇ █ █ξ ◥█ █ ι ☆ █ ﹎﹎﹎ ﹎﹎﹎ ███ █▇█ .
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 119.77.155.129
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ONE_PIECE/M.1455358028.A.039.html
※ 編輯: santaclub (119.77.155.129), 02/13/2016 18:07:41
噓
02/13 18:09, , 1F
02/13 18:09, 1F
現在很潮嗎? 國中生好像都很愛學
推
02/13 18:10, , 2F
02/13 18:10, 2F
噓
02/13 18:11, , 3F
02/13 18:11, 3F
→
02/13 18:15, , 4F
02/13 18:15, 4F
→
02/13 18:16, , 5F
02/13 18:16, 5F
→
02/13 18:24, , 6F
02/13 18:24, 6F
大事不好了 好像更像騙人....
推
02/13 18:26, , 7F
02/13 18:26, 7F
→
02/13 18:27, , 8F
02/13 18:27, 8F
謝謝你看懂...
→
02/13 18:41, , 9F
02/13 18:41, 9F
我是說尾田也淪落到死神那款的樣子了
這樣就沒法說你之前的表現來推斷後面的走向
推
02/13 18:46, , 10F
02/13 18:46, 10F
→
02/13 18:46, , 11F
02/13 18:46, 11F
→
02/13 18:46, , 12F
02/13 18:46, 12F
→
02/13 18:46, , 13F
02/13 18:46, 13F
猴子如果說" 啊 ~~~ 武士來了" 這種讓讀者猜想其實我覺得挺好
但是不是, 今天猴子的句子已經表明了武士來是很糟糕的事情...
→
02/13 19:04, , 14F
02/13 19:04, 14F
→
02/13 19:05, , 15F
02/13 19:05, 15F
噓
02/13 19:08, , 16F
02/13 19:08, 16F
→
02/13 19:43, , 17F
02/13 19:43, 17F
以上已經解釋
噓
02/13 19:48, , 18F
02/13 19:48, 18F
所以我上面也解釋了, 照原來的翻譯好像沒有比較好
然後為何看個漫畫還要學日文, 不會日文就不能討論?
雖然我知道你只是無聊來找吵架的 但我還是回你了, 夠意思吧
※ 編輯: santaclub (119.77.155.129), 02/13/2016 20:57:14
→
02/13 21:01, , 19F
02/13 21:01, 19F
噓
02/13 21:07, , 20F
02/13 21:07, 20F
對啊 , 所以我說"不得了"還比較好
翻譯的比原文好
推
02/13 21:12, , 21F
02/13 21:12, 21F
※ 編輯: santaclub (119.77.155.129), 02/13/2016 21:54:36
→
02/13 22:03, , 22F
02/13 22:03, 22F
噓
02/13 22:16, , 23F
02/13 22:16, 23F
→
02/13 22:20, , 24F
02/13 22:20, 24F
→
02/13 22:22, , 25F
02/13 22:22, 25F
→
02/13 22:22, , 26F
02/13 22:22, 26F
→
02/13 22:23, , 27F
02/13 22:23, 27F
→
02/13 22:24, , 28F
02/13 22:24, 28F
推
02/13 22:54, , 29F
02/13 22:54, 29F
→
02/13 22:54, , 30F
02/13 22:54, 30F
還有 98 則推文
推
02/14 16:21, , 129F
02/14 16:21, 129F
推
02/14 16:22, , 130F
02/14 16:22, 130F
推
02/14 16:45, , 131F
02/14 16:45, 131F
推
02/14 16:45, , 132F
02/14 16:45, 132F
推
02/14 17:00, , 133F
02/14 17:00, 133F
→
02/14 17:00, , 134F
02/14 17:00, 134F
噓
02/14 18:02, , 135F
02/14 18:02, 135F
噓
02/14 18:05, , 136F
02/14 18:05, 136F
噓
02/14 19:05, , 137F
02/14 19:05, 137F
→
02/14 19:57, , 138F
02/14 19:57, 138F
→
02/14 19:58, , 139F
02/14 19:58, 139F
噓
02/14 21:47, , 140F
02/14 21:47, 140F
噓
02/14 22:42, , 141F
02/14 22:42, 141F
→
02/14 22:42, , 142F
02/14 22:42, 142F
噓
02/14 22:48, , 143F
02/14 22:48, 143F
→
02/14 22:49, , 144F
02/14 22:49, 144F
→
02/14 22:50, , 145F
02/14 22:50, 145F
→
02/14 22:51, , 146F
02/14 22:51, 146F
推
02/15 00:03, , 147F
02/15 00:03, 147F
→
02/15 00:38, , 148F
02/15 00:38, 148F
推
02/15 00:38, , 149F
02/15 00:38, 149F
推
02/15 00:52, , 150F
02/15 00:52, 150F
噓
02/15 00:57, , 151F
02/15 00:57, 151F
→
02/15 00:57, , 152F
02/15 00:57, 152F
噓
02/15 01:05, , 153F
02/15 01:05, 153F
推
02/15 04:14, , 154F
02/15 04:14, 154F
→
02/15 04:15, , 155F
02/15 04:15, 155F
噓
02/15 09:33, , 156F
02/15 09:33, 156F
噓
02/15 13:51, , 157F
02/15 13:51, 157F
→
02/15 13:51, , 158F
02/15 13:51, 158F
噓
02/15 17:14, , 159F
02/15 17:14, 159F
噓
02/16 15:06, , 160F
02/16 15:06, 160F
推
02/18 04:57, , 161F
02/18 04:57, 161F
噓
02/18 15:37, , 162F
02/18 15:37, 162F
噓
02/18 16:19, , 163F
02/18 16:19, 163F
推
02/19 22:23, , 164F
02/19 22:23, 164F
推
02/20 16:18, , 165F
02/20 16:18, 165F
噓
02/21 17:07, , 166F
02/21 17:07, 166F
推
02/24 09:46, , 167F
02/24 09:46, 167F
→
03/11 23:23, , 168F
03/11 23:23, 168F
討論串 (同標題文章)