[連載] 654騙人布某句話的翻譯

看板ONE_PIECE作者 (let us be who we are)時間14年前 (2012/01/26 13:34), 編輯推噓22(22010)
留言32則, 28人參與, 最新討論串1/1
魯夫他們釣魚時,魚一隻接著一隻被吞下去那裡 騙人布說了一句「次から次へと何リョーシカだよ!!」 jojo是翻「一隻接一隻的魚不帶這麼釣的吧!」 熊貓是「一個接一下的這是『什麼量子化』!!」 原文是「次から次へと『何リョーシカ』だよ!!」 重點就是リョーシカ 看到魚一隻接著一隻被吞,就這很像俄羅斯傳統的套娃 套娃在日文就是マトリョーシカ,英文是Matrioshka 所以騙人布的那句話翻成「一隻接一隻這算『哪門子套娃』啊!」應該比較貼近 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.254.214.109

01/26 13:37, , 1F
長知識0.0推一個
01/26 13:37, 1F

01/26 13:46, , 2F
推一下
01/26 13:46, 2F

01/26 13:46, , 3F
三種翻譯版本都看好了。
01/26 13:46, 3F

01/26 13:54, , 4F
讚!
01/26 13:54, 4F

01/26 14:03, , 5F
推~
01/26 14:03, 5F

01/26 14:09, , 6F
可以期待東立的翻譯
01/26 14:09, 6F

01/26 14:56, , 7F
推翻譯官f大!
01/26 14:56, 7F

01/26 15:35, , 8F
長知識+1
01/26 15:35, 8F

01/26 15:38, , 9F
原來如此 但就算用"套娃" 看得懂的人也不多吧XD
01/26 15:38, 9F

01/26 15:39, , 10F
01/26 15:39, 10F

01/26 15:44, , 11F
推一個 真的用套娃的話大家反而會疑惑那是啥吧XD
01/26 15:44, 11F

01/26 15:45, , 12F
普通人都叫俄羅斯娃娃不是嗎
01/26 15:45, 12F

01/26 15:46, , 13F
因為OP的世界觀裡沒有俄羅斯這名詞吧XD
01/26 15:46, 13F

01/26 15:47, , 14F
話說初音有首歌叫マトリョシカ:
01/26 15:47, 14F

01/26 15:47, , 15F

01/26 16:46, , 16F
強人XD 推一個
01/26 16:46, 16F

01/26 17:13, , 17F
01/26 17:13, 17F

01/26 18:15, , 18F
應該是騙人布也忘了確實名詞,就用"何リョシカ"。
01/26 18:15, 18F

01/26 18:16, , 19F
翻成"套什麼娃什麼的"... 不過讀者也看不懂吧~ XD
01/26 18:16, 19F

01/26 19:52, , 20F
我以為是什麼漁師力量之類的XDDD
01/26 19:52, 20F

01/26 20:36, , 21F
最近俄羅斯娃娃很紅
01/26 20:36, 21F

01/26 20:45, , 22F
我跟樓樓上一樣 = =
01/26 20:45, 22F

01/26 20:46, , 23F
不如翻個"螳螂捕蟬,黃雀在後",還比較淺顯易懂...
01/26 20:46, 23F

01/26 21:24, , 24F
推!! 我也是從初音的歌學到這個詞的XD
01/26 21:24, 24F

01/26 21:37, , 25F
推!
01/26 21:37, 25F

01/26 21:48, , 26F
專業 XD
01/26 21:48, 26F

01/27 08:43, , 27F
OP世界觀有沒俄羅斯也沒差吧 磁鼓篇不是有非洲黑人頭(還是
01/27 08:43, 27F

01/27 08:43, , 28F
我又被強大的翻譯給陰了 囧)
01/27 08:43, 28F

01/27 09:31, , 29F
@@
01/27 09:31, 29F

01/27 13:33, , 30F
看OP板長知識推
01/27 13:33, 30F

01/28 12:03, , 31F
推 學日文
01/28 12:03, 31F

01/30 08:51, , 32F
推一下 學到新東西^^
01/30 08:51, 32F
文章代碼(AID): #1F8ENkC- (ONE_PIECE)