[心得] 東立的校稿人員有沒有仔細檢查...錯誤這麼多
非常開心的入手了62集
但是越看越覺得....
東立的翻譯真的有待加強
很多翻譯真的都跟日文原來要表達的意思都不一樣
讓人無言
而且校稿人員都在睡覺嗎?
一本高達100元的漫畫
對許多人來說都是不小的負擔
花了100元
卻換來這種令人無言的品質
這是一個漫畫龍頭出版社該有的品質嗎....
在此整理出 62集中出現的錯字
若有發現新的錯誤
也歡迎各位版大們提出~~~
1.
P40右下角 香吉士的招式 是 "惡魔風腳" 卻被打成 "惡魔腳風"
2.
P100 喬巴的翻譯 這從東立接手海賊王之後就從來沒對過
喬巴是"馴鹿"!! トナカイ 不是"麋鹿"!!
這兩種截然不同的動物 怎麼會翻譯錯誤...
喬巴明明就是"馴鹿"!! 為什麼東立就是不改過來呢!!
(但是在空島篇裡面 居然有一次翻譯正確 喬巴說我是馴鹿 )
3.
P138
此頁的SBS單元 裡面有一個極為嚴重的錯字!! 居然沒有修正...
佛朗基的配音員叫做 "矢尾一樹"先生!!把人家名字打相反...
還配上日文字...天啊...
4.(此點純粹為個人疑問)
P174
此頁的白星公主的魚種翻譯...為什麼前面還要加上一個巨大?
5.
P179
此頁的魚人 班塔 戴肯說的
這個錯誤也很誇張
應該是
"妳的人生 就是 DEAD Or MARRIAGE"
居然錯打成
"妳的人生 就是 DEAR Or MARRIAGE"
----------------------------------------------
以上錯誤也感謝板上許多熱心的大大們提供!!
東立....
令人無言...
希望你身為國內的漫畫龍頭出版社
多多注意啊 錯別字這麼多
而且最讓生氣與忿忿不平的是
為什麼其他的漫畫都還是95元
偏偏只有海賊王漲價為100元!!
但是卻沒有100元該有的品質!!
上一集 61集也被人發現裡面有錯字 衛生1000紙是什麼東西...
如果雖然你做的是獨門生意
但是如果你沒有該有品質 繼續亂搞...說不定會有人拒買喔
只希望東立
不要再出包了....
海賊王 一本100元的漫畫 卻是這樣的品質...
話說...
海賊王應該是36開裡面最貴的一本漫畫吧...
當初大然關門真的讓人蠻傻眼的
個人認為大然的翻譯 比東立好很多~~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.140.226.197
→
07/02 23:03, , 1F
07/02 23:03, 1F
推
07/02 23:04, , 2F
07/02 23:04, 2F
推
07/02 23:05, , 3F
07/02 23:05, 3F
→
07/02 23:06, , 4F
07/02 23:06, 4F
推
07/02 23:06, , 5F
07/02 23:06, 5F
推
07/02 23:07, , 6F
07/02 23:07, 6F
推
07/02 23:09, , 7F
07/02 23:09, 7F
推
07/02 23:14, , 8F
07/02 23:14, 8F
推
07/02 23:35, , 9F
07/02 23:35, 9F
推
07/02 23:35, , 10F
07/02 23:35, 10F
→
07/02 23:35, , 11F
07/02 23:35, 11F
推
07/02 23:36, , 12F
07/02 23:36, 12F
推
07/02 23:40, , 13F
07/02 23:40, 13F
→
07/02 23:40, , 14F
07/02 23:40, 14F
推
07/02 23:56, , 15F
07/02 23:56, 15F
→
07/02 23:56, , 16F
07/02 23:56, 16F
→
07/02 23:58, , 17F
07/02 23:58, 17F
→
07/03 00:03, , 18F
07/03 00:03, 18F
推
07/03 00:05, , 19F
07/03 00:05, 19F
推
07/03 00:06, , 20F
07/03 00:06, 20F
推
07/03 00:13, , 21F
07/03 00:13, 21F
→
07/03 00:14, , 22F
07/03 00:14, 22F
推
07/03 00:15, , 23F
07/03 00:15, 23F
推
07/03 00:22, , 24F
07/03 00:22, 24F
推
07/03 00:26, , 25F
07/03 00:26, 25F
→
07/03 00:26, , 26F
07/03 00:26, 26F
推
07/03 00:27, , 27F
07/03 00:27, 27F
→
07/03 00:27, , 28F
07/03 00:27, 28F
→
07/03 00:27, , 29F
07/03 00:27, 29F
推
07/03 00:29, , 30F
07/03 00:29, 30F
推
07/03 00:31, , 31F
07/03 00:31, 31F
推
07/03 00:36, , 32F
07/03 00:36, 32F
推
07/03 00:54, , 33F
07/03 00:54, 33F
推
07/03 00:57, , 34F
07/03 00:57, 34F
→
07/03 00:58, , 35F
07/03 00:58, 35F
→
07/03 01:01, , 36F
07/03 01:01, 36F
→
07/03 01:02, , 37F
07/03 01:02, 37F
→
07/03 01:02, , 38F
07/03 01:02, 38F
推
07/03 01:04, , 39F
07/03 01:04, 39F
還有 22 則推文
推
07/03 12:46, , 62F
07/03 12:46, 62F
推
07/03 12:55, , 63F
07/03 12:55, 63F
推
07/03 13:11, , 64F
07/03 13:11, 64F
推
07/03 13:28, , 65F
07/03 13:28, 65F
推
07/03 13:29, , 66F
07/03 13:29, 66F
推
07/03 14:26, , 67F
07/03 14:26, 67F
推
07/03 14:37, , 68F
07/03 14:37, 68F
推
07/03 15:14, , 69F
07/03 15:14, 69F
→
07/03 15:22, , 70F
07/03 15:22, 70F
→
07/03 15:24, , 71F
07/03 15:24, 71F
噓
07/03 16:14, , 72F
07/03 16:14, 72F
推
07/03 16:17, , 73F
07/03 16:17, 73F
推
07/03 16:43, , 74F
07/03 16:43, 74F
推
07/03 17:49, , 75F
07/03 17:49, 75F
推
07/03 18:00, , 76F
07/03 18:00, 76F
推
07/03 18:54, , 77F
07/03 18:54, 77F
推
07/03 19:18, , 78F
07/03 19:18, 78F
→
07/03 19:18, , 79F
07/03 19:18, 79F
→
07/03 19:19, , 80F
07/03 19:19, 80F
→
07/03 19:20, , 81F
07/03 19:20, 81F
推
07/03 20:23, , 82F
07/03 20:23, 82F
推
07/03 21:53, , 83F
07/03 21:53, 83F
推
07/03 23:15, , 84F
07/03 23:15, 84F
推
07/03 23:45, , 85F
07/03 23:45, 85F
推
07/04 01:50, , 86F
07/04 01:50, 86F
推
07/04 16:32, , 87F
07/04 16:32, 87F
推
07/05 10:02, , 88F
07/05 10:02, 88F
推
07/05 10:28, , 89F
07/05 10:28, 89F
推
07/05 13:08, , 90F
07/05 13:08, 90F
推
07/05 20:14, , 91F
07/05 20:14, 91F
推
07/06 01:30, , 92F
07/06 01:30, 92F
推
07/06 12:43, , 93F
07/06 12:43, 93F
推
07/17 00:01, , 94F
07/17 00:01, 94F
→
07/17 00:02, , 95F
07/17 00:02, 95F
→
07/17 00:02, , 96F
07/17 00:02, 96F
→
07/17 00:02, , 97F
07/17 00:02, 97F
推
08/08 20:47, , 98F
08/08 20:47, 98F
→
08/08 20:48, , 99F
08/08 20:48, 99F
→
08/08 20:48, , 100F
08/08 20:48, 100F
推
09/25 12:38, , 101F
09/25 12:38, 101F