[討論] 夢に形はないけれど 中文對照
因為我很喜歡這兩首歌
有人說歌詞一樣 (我十分生氣XD 明明就不一樣!!笨蛋!!)
所以我看著兩部MV,
對照著打了下來…
都是參考別人的翻譯的>"<
當日文歌詞是一樣的時候我是採用同樣的翻譯。
(參考>> 魯夫回答>>http://youtu.be/ztfsTYRorIw
)
喬巴>>
繽紛的花飄瓣撒在微紅的天空 繽紛的花飄瓣撒在微紅的天空
悠揚飄落的櫻花中 悠揚飄落的櫻花中
我已經許下諾言 我們已經許下諾言
香吉士>>
在耀眼的大海裡 我們擁抱過 在耀眼的大海裡 我們擁抱過
遙遠的夢想跨越海浪一定會實現 遙遠的夢想跨越海浪一定會實現
騙人布>>
在這無比廣大的世界裡迷路的時候 在純白的世界中醒來
總是被你申出的手拯救 就算伸盡手臂 仍無法保護同伴
在無比強勁的敵人面前 仰望天空 天空卻彷彿墜落下來般
我總是一無是處…… 我失去了親愛的兄長
索隆>>
通透的刀鋒上倒映著我們脆弱的影子 通透的刀鋒映照出我們之間堅定的羈絆
那一天我了解世界 當天的我明白了孤獨的滋味
然後在那裡立下了誓言 今天的我有了一群好同伴
娜美>>
我會為了你改變 我會好好的活著
因為總是給我笑臉的你 一個人哭泣的時候
現在正流著淚水 忘記了怎樣歌唱
就算只有一點也可以 從遠方傳來的溫柔歌聲
我想成為你的支柱 讓我憶起
就像在我流淚那天 迎著風奔跑的時候
你對我做的那樣 我們一起唱著的那首歌
羅賓>>
那些早已該遺忘的笑臉 我一直感到很迷惑
都是你給我的寶物 說"我會帶你走出這困局"
像串接歷史的岩石那樣 伸出的那雙手 那股溫暖
在時光中永不褪色 現在成了我的力量
弗朗基>>
洶湧的波浪中 不管會越過多少海浪 狂亂翻滾的巨浪 即使沖走一切
我把裝滿我夢想的船交給你 乘著這夢想的船
然後不落船錨勇往前行 我同你一起越過難關 因為明天正等著我們
布魯克>>
我會歌唱 我也一起唱
在給我希望的你困擾的時候 這包含著希望的歌,無論何時
雖然是這樣軟弱的我 雖然我不可靠
也想要盡力保護你 但我的歌聲有你們和應著
眾>>
離開我們的你,就算相隔遙遠, 就算天各一方,這份心意
這個誓言,都會飛躍於天空,然後向你奔去 仍會穿越大海,緊扣在一起
不管有什麼障礙 不管有什麼障礙
雖然我們追逐的夢想 各有不同 雖然我們追逐的夢想 各有不同
但是我們的心結伴而行 但是我們的心結伴而行
並指向遠方的夢想 並指向遠方的夢想
這樣…大家要知道有什麼不一樣了嗎 (倒)
--
┌── ◢█""◣ ─┐┌─── ◤"" "◥─┐┌── ◢██◣ ─┐
╔═════@│船 ▂▂▂▂▂▂ ││戰 ◤◥ ││廚 ◤◥◥█ │
║ ONEPIECE ║│長 ◤●◥●◥ ││鬥 ▂●█●▂ ││師香 ● ◥ ζ│
║草帽海賊團║│ 魯◣ ▼ "◢ ││員索 ╲◣ ︿ ◢╱││ 吉 ◣ 3 ◢▁▁│
@═════╝│ 夫 < : ── ││ 隆 ㄟ/██\℅ ││ 士 <|:¥:|╯ │
ψyang0515 └── ▃▃ ─┘└──── ▃▃ ─┘└── | ▂ | ─┘
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 115.43.169.32
推
04/29 21:46, , 1F
04/29 21:46, 1F
推
04/29 22:01, , 2F
04/29 22:01, 2F
推
04/29 22:09, , 3F
04/29 22:09, 3F
→
04/29 22:33, , 4F
04/29 22:33, 4F
推
04/29 22:43, , 5F
04/29 22:43, 5F
推
04/29 23:04, , 6F
04/29 23:04, 6F
推
04/29 23:09, , 7F
04/29 23:09, 7F
→
04/29 23:22, , 8F
04/29 23:22, 8F
推
04/30 01:11, , 9F
04/30 01:11, 9F
推
05/08 03:00, , 10F
05/08 03:00, 10F