[問題] 我想問一下布魯克被長手族抓去展示時

看板ONE_PIECE作者 (小p)時間14年前 (2011/04/02 12:09), 編輯推噓9(909)
留言18則, 11人參與, 最新討論串1/1
小弟沒在網路上跟連載 請問有看過日文版的板友們布魯克在被抓去展示時 他唱的第一首歌單行本是寫 骨 to be wild 那日文版的是寫 bone to be wild嗎? 只是看完漫畫小弟想起再去聽了隔了好幾年沒聽過的一首歌 born to be wild by Steppenwolf http://www.youtube.com/watch?v=xm5DPlNCmtk&feature=related
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.32.151.111

04/02 12:13, , 1F
是的,那是玩"Born to be Wild"的梗
04/02 12:13, 1F

04/02 12:45, , 2F
我以為是good耶
04/02 12:45, 2F
小弟只是覺得翻譯翻 骨 to be wild 怪怪的 我想應該是bone to be wild比較好一點,我想知道日文版原本是甚麼 ※ 編輯: bellas 來自: 114.32.151.111 (04/02 13:30)

04/02 13:52, , 3F
好像就是bone to be wild
04/02 13:52, 3F

04/02 14:03, , 4F
http://ppt.cc/QUB2 日文版圖是這樣
04/02 14:03, 4F

04/02 14:04, , 5F
字是 骨 to be wild 上面標假名
04/02 14:04, 5F

04/02 14:05, , 6F
日文的骨發音是?
04/02 14:05, 6F

04/02 14:06, , 7F
那就是bone to be wild囉!
04/02 14:06, 7F

04/02 14:07, , 8F
簡言之就是玩 骨(bone)to be wild 和 born to be wild同音梗
04/02 14:07, 8F

04/02 14:11, , 9F
看到中譯本這樣翻也覺得不是很恰當 bone和born同音梗不見了
04/02 14:11, 9F

04/02 14:12, , 10F
但直接放 bone to be wild 大概只有懂英文的人會看懂雙關梗
04/02 14:12, 10F

04/02 14:12, , 11F
對小朋友讀者而言可能不太好懂...
04/02 14:12, 11F

04/02 16:29, , 12F
我是覺得可以翻成"骨怪"可能好一些
04/02 16:29, 12F

04/02 17:50, , 13F
天生反骨?
04/02 17:50, 13F

04/02 21:01, , 14F
骨的日文發音是hone
04/02 21:01, 14F

04/03 22:12, , 15F
樓上 英日有不同?¯ 都是b啊
04/03 22:12, 15F

04/03 22:12, , 16F
我承認我的底線梗很爛.....可以幫我刪掉嗎...........
04/03 22:12, 16F

04/06 13:48, , 17F
★在家網路創業 月增3~20萬http://0rz.tw/H5OM3
04/06 13:48, 17F

04/06 13:48, , 18F
★在家網路創業 月增3~20萬http://0rz.tw/H5OM3
04/06 13:48, 18F
文章代碼(AID): #1Dbg5iky (ONE_PIECE)