Re: [問題] 是我誤解了還是天龍人的梗真的這麼紅了
天龍特攻隊是大約80年代紅極ㄧ時的的美國影集
那時還只有老三台的時代 台視引近時就已經翻譯成天龍特攻隊了!
(當年的mission impossible也是翻為"虎膽妙算" 而不是不可能的任務
最有名的就是它的開頭音樂跟那根火柴)
當時三台 每一台的美國影集都有固定的翻譯商標
(類似霹靂跟天宇)
台視影集就是天龍 ex:天龍特攻隊 百戰天龍(馬蓋先) 百戰小天龍...
中視是霹靂 ex: 霹靂遊俠 霹靂嬌娃...
華視是天才 ex: 天才老爹..
唔..
年代久遠有些已經忘了
大致就是這樣吧
所以A-team翻成天龍特攻隊不是因為OP喔~
※ 引述《hitachiin (梁小青)》之銘言:
: 之前和沒有看海賊的朋友聊天
: 他無意間說出「你們天龍人」這樣的字眼
: 平常不逛數字版的我才發現天龍人這詞已經被發揚光大了
: 今天看到了一部電影的預告片
: 天龍特攻隊
: 原文片名「A Team」
: 我完全不了解為什麼能翻成這種中文片名
: 是因為是最頂尖的隊伍才翻成天龍嗎
: 真的有點難理解
: 第一次在這發文,雖已看過版規
: 若是這篇文不適合發在這還請告知
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.57.135.112
推
06/01 02:17, , 1F
06/01 02:17, 1F
→
06/01 02:21, , 2F
06/01 02:21, 2F
推
06/01 02:44, , 3F
06/01 02:44, 3F
推
06/01 03:13, , 4F
06/01 03:13, 4F
推
06/01 03:25, , 5F
06/01 03:25, 5F
推
06/01 08:30, , 6F
06/01 08:30, 6F
推
06/01 10:34, , 7F
06/01 10:34, 7F
推
06/01 11:54, , 8F
06/01 11:54, 8F
→
06/01 13:01, , 9F
06/01 13:01, 9F
→
06/01 13:17, , 10F
06/01 13:17, 10F
推
06/01 14:13, , 11F
06/01 14:13, 11F
→
06/01 14:16, , 12F
06/01 14:16, 12F
→
06/01 16:57, , 13F
06/01 16:57, 13F
推
06/01 17:07, , 14F
06/01 17:07, 14F
推
06/01 23:53, , 15F
06/01 23:53, 15F
→
06/02 05:26, , 16F
06/02 05:26, 16F
推
06/02 17:36, , 17F
06/02 17:36, 17F
→
06/02 17:37, , 18F
06/02 17:37, 18F
→
06/02 17:38, , 19F
06/02 17:38, 19F
推
06/02 21:21, , 20F
06/02 21:21, 20F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):