[歌詞] Case No L5VE 歌詞翻譯
OH MY GIRL Case No L5VE (未解之謎) 歌詞翻譯
[祉呼]
在突如其來的陣雨中
不知所措佇立著的我
[Bnnie]
小心翼翼地說著再見後
把小雨傘遞給我的你
[Arin]
像滴答落下的雨點一樣
[孝定]
突然進入我的心房
[勝熙]
就算天空中突然放晴也
忽然想起你
[YooA]
當時的那問候是發生了什麼
[MIMI]
寫了好幾次又拭去
不會再有第二次了只要一下定決心
被像我這樣的解答困惑著
弄錯了 你裝作不知道
[勝熙]
像是被迷惑 像是被迷惑那樣
悄悄的再次想念起你
陷入沒有人提出的謎題裡
我徘徊在正解之中 boy
[孝定]
莫名又莫名的埋怨著你
連名字都不知道在這情緒之下的我
我獨自哼哼生著悶氣 時間只是滴答滴答流逝著
又徘迴著你boy
[Arin]
遠遠地看著你
毫無理由的心癢癢的我的心
[祉呼]
見到我後突然的笑了
看著你我僅是看著腳尖而已
[MIMI]
你不要只說著似懂非懂的話
好像陷入了深情的眼神中
原來你就是這樣的嗎 誠實的告訴我
[Binnie]
像是被迷惑 像是被迷惑那樣
悄悄的再次想念起你
陷入沒有人提出的謎題裡
我徘徊在正解之中 boy
[YooA]
莫名又莫名的埋怨著你
連名字都不知道在這情緒之下的我
我獨自哼哼生著悶氣 時間只是滴答滴答流逝著
又徘迴著你boy
[祉呼]
laleelaleela shoobedoobeda
像謎題ㄧ樣的心
[Arin]
laleelaleela shoobedoobeda
如同迷宮一般的夜晚
[MIMI]
其實呀沒有正確答案
不要因為淺顯而感到驚訝
feel like
一切都很奇怪也是因為你吧
啪噠啪噠的墜落 talk talk
敲敲打打漸漸更困難
[MIMI/孝定]
謎題之名是你
[勝熙]
像是被迷惑 像是被迷惑那樣
悄悄的再次想念起你
陷入沒有人提出的謎題裡
我徘徊在正解之中 boy
[孝定]
莫名又莫名的埋怨著你
連名字都不知道在這情緒之下的我
我獨自哼哼生著悶氣 時間只是滴答滴答流逝著
又徘迴著你boy
[勝熙]
陽光明媚的某天裡
解開你手中的解答
中字影片
https://youtu.be/NuXTqCubuww
翻譯 by. prolix @PTT
影片 by. panda0419 @PTT
--
這裡就是 Oh My Girl 的團站
https://www.facebook.com/fromwm/
https://www.youtube.com/fromwm/
https://www.instagram.com/fromwm/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.129.233.9 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/OHMYGIRL/M.1564911749.A.433.html