[歌詞] Case No L5VE 歌詞翻譯

看板OHMYGIRL作者 (奇蹟般的粉熊)時間4年前 (2019/08/04 17:42), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
OH MY GIRL Case No L5VE (未解之謎) 歌詞翻譯 [祉呼] 在突如其來的陣雨中 不知所措佇立著的我 [Bnnie] 小心翼翼地說著再見後 把小雨傘遞給我的你 [Arin] 像滴答落下的雨點一樣 [孝定] 突然進入我的心房 [勝熙] 就算天空中突然放晴也 忽然想起你 [YooA] 當時的那問候是發生了什麼 [MIMI] 寫了好幾次又拭去 不會再有第二次了只要一下定決心 被像我這樣的解答困惑著 弄錯了 你裝作不知道 [勝熙] 像是被迷惑 像是被迷惑那樣 悄悄的再次想念起你 陷入沒有人提出的謎題裡 我徘徊在正解之中 boy [孝定] 莫名又莫名的埋怨著你 連名字都不知道在這情緒之下的我 我獨自哼哼生著悶氣 時間只是滴答滴答流逝著 又徘迴著你boy [Arin] 遠遠地看著你 毫無理由的心癢癢的我的心 [祉呼] 見到我後突然的笑了 看著你我僅是看著腳尖而已 [MIMI] 你不要只說著似懂非懂的話 好像陷入了深情的眼神中 原來你就是這樣的嗎 誠實的告訴我 [Binnie] 像是被迷惑 像是被迷惑那樣 悄悄的再次想念起你 陷入沒有人提出的謎題裡 我徘徊在正解之中 boy [YooA] 莫名又莫名的埋怨著你 連名字都不知道在這情緒之下的我 我獨自哼哼生著悶氣 時間只是滴答滴答流逝著 又徘迴著你boy [祉呼] laleelaleela shoobedoobeda 像謎題ㄧ樣的心 [Arin] laleelaleela shoobedoobeda 如同迷宮一般的夜晚 [MIMI] 其實呀沒有正確答案 不要因為淺顯而感到驚訝 feel like 一切都很奇怪也是因為你吧 啪噠啪噠的墜落 talk talk 敲敲打打漸漸更困難 [MIMI/孝定] 謎題之名是你 [勝熙] 像是被迷惑 像是被迷惑那樣 悄悄的再次想念起你 陷入沒有人提出的謎題裡 我徘徊在正解之中 boy [孝定] 莫名又莫名的埋怨著你 連名字都不知道在這情緒之下的我 我獨自哼哼生著悶氣 時間只是滴答滴答流逝著 又徘迴著你boy [勝熙] 陽光明媚的某天裡 解開你手中的解答 中字影片 https://youtu.be/NuXTqCubuww
翻譯 by. prolix @PTT 影片 by. panda0419 @PTT -- 這裡就是 Oh My Girl 的團站 https://www.facebook.com/fromwm/ https://www.youtube.com/fromwm/ https://www.instagram.com/fromwm/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.129.233.9 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/OHMYGIRL/M.1564911749.A.433.html
文章代碼(AID): #1THgY5Gp (OHMYGIRL)