[討論] 病歷中文化,你怎麼看?
『病歷中文化』
這幾天醫療界吵得沸沸揚揚的熱門議題
綜觀這幾天在網路上看到的言論
一般民眾普遍支持中文化
原因在於:能看懂
相反的
醫師們絕大多數是反對中文化的存在
雖然每個人的說法不盡相同
但『尊重專業,所以保持英文病歷』是一致獲得認同的
病歷的存在
是為了記錄病人的狀況、病程、檢查結果、治療成效
是醫護人員約定成俗的共同語言
並非為了『讓病人看懂』而存在的
但網路上討論這件事情的護理同仁實在寥寥無幾...
我個人認為
病歷中文化是可行的
舉個之前看過的例子
有個R4因為忘了car crashed怎麼拼
直接在admission上記錄
『he was suffered from騎車自撞電線桿』
這是能夠用中文表達給大家知道的東西
特地用英文記錄似乎有點多此一舉
但中文化是有限度的
醫學專有名詞、藥品...等等
則維持現狀就好了
比如
coma scale繼續用E4V5M6的記錄方式就好
即便翻成落落長的中文字句
在沒有專業人員解釋的情況之下
普羅大眾也無法理解這評估結果背後的意義為何
現有藥品何其多
藥物商品名更是五花八門
光是統一中文名稱就要花費大把時間了
沒必要,也不需要
面對未來可能實施的『病歷中文化』
你又有什麼看法呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.166.96.101
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Nurse/M.1421158044.A.FBB.html
※ 編輯: withsirius (118.166.96.101), 01/13/2015 22:09:18
推
01/13 22:19, , 1F
01/13 22:19, 1F
→
01/13 22:25, , 2F
01/13 22:25, 2F
→
01/13 22:26, , 3F
01/13 22:26, 3F
推
01/13 22:46, , 4F
01/13 22:46, 4F
→
01/13 22:46, , 5F
01/13 22:46, 5F
→
01/13 22:46, , 6F
01/13 22:46, 6F
→
01/13 22:46, , 7F
01/13 22:46, 7F
推
01/13 23:48, , 8F
01/13 23:48, 8F
→
01/13 23:49, , 9F
01/13 23:49, 9F
→
01/13 23:50, , 10F
01/13 23:50, 10F
→
01/13 23:50, , 11F
01/13 23:50, 11F
→
01/13 23:51, , 12F
01/13 23:51, 12F
→
01/13 23:58, , 13F
01/13 23:58, 13F
推
01/14 00:22, , 14F
01/14 00:22, 14F
推
01/14 00:58, , 15F
01/14 00:58, 15F
→
01/14 01:00, , 16F
01/14 01:00, 16F
→
01/14 01:00, , 17F
01/14 01:00, 17F
推
01/14 03:42, , 18F
01/14 03:42, 18F
推
01/14 10:13, , 19F
01/14 10:13, 19F
→
01/14 18:25, , 20F
01/14 18:25, 20F
→
01/14 20:19, , 21F
01/14 20:19, 21F
推
01/14 21:44, , 22F
01/14 21:44, 22F
推
01/15 01:00, , 23F
01/15 01:00, 23F
推
01/15 10:12, , 24F
01/15 10:12, 24F
推
01/15 17:21, , 25F
01/15 17:21, 25F
推
01/15 17:50, , 26F
01/15 17:50, 26F
推
01/15 20:49, , 27F
01/15 20:49, 27F
→
01/15 20:51, , 28F
01/15 20:51, 28F
推
01/16 15:51, , 29F
01/16 15:51, 29F
→
01/16 15:51, , 30F
01/16 15:51, 30F
→
01/16 16:02, , 31F
01/16 16:02, 31F
→
01/16 16:02, , 32F
01/16 16:02, 32F
→
01/16 16:03, , 33F
01/16 16:03, 33F
→
01/16 16:04, , 34F
01/16 16:04, 34F
→
01/16 16:05, , 35F
01/16 16:05, 35F
→
01/16 16:05, , 36F
01/16 16:05, 36F
推
01/16 16:10, , 37F
01/16 16:10, 37F
→
01/16 16:10, , 38F
01/16 16:10, 38F
→
01/16 16:14, , 39F
01/16 16:14, 39F
→
01/16 16:15, , 40F
01/16 16:15, 40F
→
01/16 16:16, , 41F
01/16 16:16, 41F
→
01/16 16:19, , 42F
01/16 16:19, 42F
→
01/16 16:23, , 43F
01/16 16:23, 43F
→
01/16 16:24, , 44F
01/16 16:24, 44F
→
01/16 16:25, , 45F
01/16 16:25, 45F
→
01/16 16:25, , 46F
01/16 16:25, 46F
→
01/16 16:26, , 47F
01/16 16:26, 47F
→
01/16 16:28, , 48F
01/16 16:28, 48F
→
01/16 16:28, , 49F
01/16 16:28, 49F
→
01/16 16:30, , 50F
01/16 16:30, 50F
→
01/16 16:31, , 51F
01/16 16:31, 51F
→
01/16 16:32, , 52F
01/16 16:32, 52F
→
01/16 16:32, , 53F
01/16 16:32, 53F
→
01/19 00:09, , 54F
01/19 00:09, 54F
→
01/20 15:28, , 55F
01/20 15:28, 55F
→
01/30 03:07, , 56F
01/30 03:07, 56F