[問題] 醫囑翻譯

看板Nurse作者 (媽媽桑)時間14年前 (2010/07/23 00:14), 編輯推噓3(3010)
留言13則, 8人參與, 最新討論串1/1
各位學姊,學長好, 由於目前在實習中....要翻譯醫囑, 有一句 Check (right dorsalis pedis a. and posterior tibial is a duplex Q4H) 只知道要確認右邊的足背動脈跟脛骨動脈 無法很順的把duplex翻譯出來,只好上來求助... 請知道的學姊或學長解答一下>< 感恩!!!!!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 120.126.248.25

07/23 00:16, , 1F
再句中的話你可以翻譯成 脈搏監測器??
07/23 00:16, 1F

07/23 00:19, , 2F
or 血液流動超音波監測儀 也OK
07/23 00:19, 2F

07/23 00:53, , 3F
謝謝! 感恩XD
07/23 00:53, 3F

07/23 09:12, , 4F
應該是q4測足背動脈跟脛骨動脈有脈搏(有在動)的意思
07/23 09:12, 4F

07/23 09:14, , 5F
duplex:雙工(都有在動)
07/23 09:14, 5F

07/23 15:47, , 6F
每4小時以都卜勒超音波血管檢測儀監測右足背動脈及脛後動脈
07/23 15:47, 6F

07/23 15:49, , 7F
我會醬子翻
07/23 15:49, 7F

07/23 23:22, , 8F
Duplax應該翻都卜勒沒錯 is改with好像比較通
07/23 23:22, 8F

07/24 00:02, , 9F
搞的好複雜...
07/24 00:02, 9F

07/24 09:34, , 10F
醫囑key 錯字也是偶會發生的事 我猜is確實是筆誤...
07/24 09:34, 10F

07/24 10:38, , 11F
每4小時以都卜勒超音波血管檢測儀監測右足背動脈及脛後
07/24 10:38, 11F

07/24 10:38, , 12F
動脈+1
07/24 10:38, 12F

08/29 11:29, , 13F
都卜勒超音波是Doppler....
08/29 11:29, 13F
文章代碼(AID): #1CI6vffh (Nurse)