[Blog] 中元日芽香 お知らせ - 20170807

看板Nogizaka46作者 ( ないものねだり )時間6年前 (2017/08/07 16:13), 6年前編輯推噓38(38012)
留言50則, 40人參與, 最新討論串1/1
2017/08/07 Mon 中元日芽香 お知らせ 標題: 告知 私、中元日芽香は 乃木坂46を卒業することにしました。 我﹐中元日芽香 決定要從乃木坂46卒業了. 具体的な日付等の詳細は 追って発表する形になりますが 19thシングル以降は参加しないと 思って頂ければなと。 雖然具體的日期等細節還要在之後才會發表, 但19th單以後的活動我想是不會參加了. 大きな理由は体調面での不安です。 なので卒業して、芸能界も引退して、 暫くはゆっくり静養するつもりでいます。 主要的理由是因為對於身體健康狀況的不安. 所以卒業後, 也會從演藝圈引退, 先暫時好好的休養. 私も正直、仕事バカたったので 体調不良で休む人の気持ちがわからずに 「なんで?」って思う内の一人でした。 万人にわかって欲しいとは言えませんが、 私のような人が増えないといいなと。 我一直以來都是一個只知道埋頭工作的工作狂, 所以說實話以前無法理解因為身體不適想要休息的人的心情, 反而會想要問「為什麼呢?」 我不會說希望大家都能理解, 但是, 我希望像以前的我那樣想的人不要再增加比較好. 今はアンダーツアーに向けて 整えているところなので 心配しないで下さい^ ^ 現在正在為了UM tour進行調整, 所以請大家不必擔心 ^ ^ 「ひめたんともっと一緒に 色んな仕事したかったし内心今でも思ってる でもそれ以上に、健康になって欲しい。」 とあるスタッフさんが そう言ってくださいました。 凄く嬉しかったです。 「雖然還想跟ひめたん一起做更多不同的工作, 但更希望妳能身體健康.」 聽到staff這樣跟我說, 真的非常開心. 休業という形で時間を与えて下さり、 復帰後も様々なサポートを受けて どうしたらひめたんが完全復活できるかと 理解あるスタッフの皆さんの尽力の元 数ヶ月活動してきました。 サポートに応えられなかった自分を 情けなく思います。 之前以休業的形式給了我時間休養, 在歸隊後也接受了各種的協助, 在各個拼命想著如何能讓我完全復活的staff幫助下進行了這幾個月的活動, 對於沒能好好回應這份支持的自己感到很難為情. 全国ツアー神宮会場 涙が出るほど本当にあたたかかった、 だから余計に思いました。 在全國tour的神宮會場, 那讓人感動到快要流淚的溫暖, 更加強了我這樣的想法. こんなに乃木坂を 愛して下さっている人達に 私が「付いてきて」と言うのは失礼だと。 對著這樣愛著乃木坂的人們說「跟著我(繼續支持我)」真的是太失禮了. アイドルをゴールにしていた私は 一体いつまでここにいるのかなとか、 解散まで見届けるつもりでもいました。 對於一直把偶像當成目標的我, 原本是想看看自己能在這裡做到什麼時候, 就這樣做到解散的 でも、妙に納得したんです、 ああこのタイミングなんだ~って。 但是, 很奇妙的就這樣接受了, 感覺到「啊啊, 原來就是現在呀.」 自分のポジションとか、年齢とか、 これからやりたいこととか、 いろんなことを考えての決断です。 自己的位置, 自己的年齡, 從今之後想要做的事, 這是我考慮了很多之後做的決定. 側から見たら私はまだまだだと思うし あとちょっとのとこでコケるし 色々と惜しいやつかもしれませんが 從旁來看, 我還有很多不足的地方, 會在就差一點點的地方出錯, 也許是個總是讓人覺得遺憾可惜的人吧 私としてはもう満足。 これからはひっそりと生きていきたいです。 但對我來說已經很滿足了, 從現在開始我想要安靜的生活下去. 加入から6年間、 私をアイドルにして下さったのは 他でもなく皆さんです。 加入的這六年間, 讓我成為偶像的不是別人, 正是各位. メンバーのみんな、 お世話になった関係者の皆様、 応援して下さったファンの皆様 本当にありがとうございました。 各位成員, 承蒙照顧的關係者們, 還有支持我的飯們, 真的非常感謝你們. 私、アイドルとして 優秀ではなかったと思うんですね。 なかなか結果は出さないし メディアにも頻繁に出るわけでもないし 見ていてモヤモヤする方も 沢山いらっしゃったのではないかなと。 做為一個偶像, 我想我並不算優秀. 總是拿不出成績來, 也沒有在媒體上頻繁的出現, 可能還有很多因為如此而為了我著急心煩的人. それでも、皆さん凄く熱心に 応援して下さって何度も救われました。 就算這樣, 我還是多次被各位熱情的應援拯救了. ブログのコメントを読んで 涙を流す日も何度もありました。 也好幾次看著blog的留言而流淚. こんな私なんかのために 沢山沢山尽くして下さって 本当にありがとうございました。 為了這樣的我, 付出了這麼這麼多, 真的非常感謝大家. そして、娘たちのために 自分の人生を懸けて応援してくれている 両親に感謝したいと思います。 另外, 也非常感謝為了自己的女兒們, 拼上了自己的人生在支持的父母. 私は本当に仕事が好きでした。 青春を全て投じるだけの価値が このグループにはありました。 我真的非常喜歡工作, 這個團體有著值得投入全部青春的價值. 乃木坂46に出会えたことは 私にとって大きな財産です。 跟乃木坂46的相遇, 對我來說是巨大的財產. 皆さんひとりひとりにとって、 メンバーにとって、そんな存在で 在り続けることを願っています。 希望對大家來說, 對成員們來說, 我也能一直是這樣的存在. 活動最終日まで精一杯 アイドル楽しみたいと思います! よろしくお願い致します! 到活動的最終日為止, 都會竭盡全力, 好好的做為一個偶像享受! 請大家多多指教! 中元日芽香 http://blog.nogizaka46.com/himeka.nakamoto/2017/08/040196.php -- http://imgur.com/idXC1e6
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.230.242.91 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Nogizaka46/M.1502093596.A.184.html

08/07 16:16, , 1F
bbs配色沒有ひめたん的応援色, 用較相近的紫色代替了
08/07 16:16, 1F

08/07 16:17, , 2F
翻譯有誤的地方煩請告知, 謝謝
08/07 16:17, 2F

08/07 16:19, , 3F
感謝翻譯! QQ
08/07 16:19, 3F

08/07 16:20, , 4F
"我是一個只知道埋頭工作的人"的那兩句改成過去式較通順
08/07 16:20, 4F

08/07 16:21, , 5F
就是因為以前那樣,現在她才不希望像自己一般累垮的人變
08/07 16:21, 5F

08/07 16:21, , 6F
08/07 16:21, 6F

08/07 16:21, , 7F
小修正參考參考~~
08/07 16:21, 7F
感謝, 這樣的確比較符合原意, 已修正. :)

08/07 16:23, , 8F
QQQQQQQQ
08/07 16:23, 8F

08/07 16:23, , 9F
感謝翻譯,這篇上班看很危險,要忍住不能偷掉淚
08/07 16:23, 9F

08/07 16:23, , 10F
感謝翻譯! 滿滿的洋蔥啊QQQQQQ
08/07 16:23, 10F

08/07 16:24, , 11F
"想要安靜的生活下去" 雖然還想看到小公主 不過更希望他
08/07 16:24, 11F

08/07 16:24, , 12F
能自在生活
08/07 16:24, 12F

08/07 16:48, , 13F
感謝翻譯...希望小公主可以好好休養...也希望她可以更認
08/07 16:48, 13F

08/07 16:48, , 14F
同自己
08/07 16:48, 14F

08/07 16:55, , 15F
嗚嗚嗚嗚嗚Q_Q...
08/07 16:55, 15F

08/07 17:00, , 16F
QQ
08/07 17:00, 16F

08/07 17:04, , 17F
謝謝翻譯
08/07 17:04, 17F

08/07 17:07, , 18F
謝謝翻譯
08/07 17:07, 18F

08/07 17:10, , 19F
感謝翻譯
08/07 17:10, 19F

08/07 17:12, , 20F
感謝翻譯
08/07 17:12, 20F

08/07 17:13, , 21F
感謝翻譯!
08/07 17:13, 21F

08/07 17:14, , 22F
感謝翻譯~ 當個普通人也是很幸福的事
08/07 17:14, 22F

08/07 17:27, , 23F
感謝翻譯!QAQ
08/07 17:27, 23F

08/07 17:31, , 24F
看到"做為一個偶像, 我想我並不算優秀."這段真感傷
08/07 17:31, 24F

08/07 17:40, , 25F
感謝翻譯…日芽香文章後面的,果然還是對乃木坂留有
08/07 17:40, 25F

08/07 17:40, , 26F
眷戀和遺憾…
08/07 17:40, 26F

08/07 17:41, , 27F
感謝翻譯
08/07 17:41, 27F

08/07 17:51, , 28F
感謝翻譯~QQ
08/07 17:51, 28F

08/07 17:59, , 29F
感謝翻譯!祝福小公主,保重身體啊
08/07 17:59, 29F

08/07 18:06, , 30F
感謝ひめたん這些年帶來的快樂時光,只希望能一切健康就好
08/07 18:06, 30F

08/07 18:13, , 31F
我覺得她已經很優秀了,沒辦法,就是不受推
08/07 18:13, 31F

08/07 18:21, , 32F
只有一個字:唉...
08/07 18:21, 32F

08/07 18:27, , 33F
感謝翻譯
08/07 18:27, 33F

08/07 18:42, , 34F
QuQ
08/07 18:42, 34F

08/07 19:32, , 35F
雖然不是我的首推但還是很難過T.T
08/07 19:32, 35F

08/07 19:33, , 36F
感謝翻譯!祝福小公主未來能夠健康的走自己的路
08/07 19:33, 36F

08/07 19:36, , 37F
感謝翻譯... 祝福小公主
08/07 19:36, 37F

08/07 19:50, , 38F
含淚支持公主的決定!!做回元氣公主吧QQ
08/07 19:50, 38F

08/07 20:15, , 39F
感謝翻譯,含淚支持,健康比什麼都重要,希望小公主
08/07 20:15, 39F

08/07 20:15, , 40F
今後健康快樂!
08/07 20:15, 40F

08/07 20:32, , 41F
天啊!!!!!!!!!!!!!!!!! 真的要幸福啊q_q
08/07 20:32, 41F

08/07 20:55, , 42F
Q.Q
08/07 20:55, 42F

08/07 22:00, , 43F
感謝翻譯 三個推剩一個。。
08/07 22:00, 43F

08/07 22:13, , 44F
感謝翻譯
08/07 22:13, 44F

08/07 23:21, , 45F
剛剛去聽了廣播,真的很想哭QQ
08/07 23:21, 45F

08/08 00:53, , 46F
跑去看了15單的選拔發表,覺得她給自己的壓力不是一般
08/08 00:53, 46F

08/08 00:53, , 47F
般的大啊......
08/08 00:53, 47F

08/08 02:23, , 48F
感謝翻譯 淚推
08/08 02:23, 48F

08/08 06:49, , 49F
看過這篇不哭者不是公主推QAQ
08/08 06:49, 49F

08/08 17:38, , 50F
感謝翻譯
08/08 17:38, 50F
修正了一些用詞跟錯誤 ※ 編輯: quarantine (36.230.162.229), 03/30/2018 21:33:44
文章代碼(AID): #1PY24S64 (Nogizaka46)