[Blog] 志田愛佳 170115-170119
170115
《いたい。》
あー。
啊~。
しゃがんで移動してたらドアあるの気づかず。気付いた時にはドアにぶつかってたよ~
。(TT)
因為走路不看路完全沒注意到門。
注意到的時候就撞到門了啦~
オデコにたんこぶできてしまった~。
額頭長了一大包了啦~
(只好幫QQ了)
やだ~笑
討厭~笑
1人で痛いとでかい声で叫んじゃった笑笑
一個人超大聲的大叫「好痛!」了
今思い出すと笑えてくる。
現在想到還是覺得好笑。
http://imgur.com/a/IvsmZ
(哩咧欉啥XD)
わたしのなかのイメージのカメラマンの体勢。笑
我印象中的攝影師的姿勢。笑
メンバーを撮影してる私を撮影するスタッフさん。
拍正在拍成員的我的工作人員們。
http://imgur.com/a/TELAN
きれい!
好美!
今日は月がきれいだった!
今天月亮超美的!(這個跳痛感...)
=== === === === ===
170116
《に。》
握手会ありがとうございました~。
握手會謝謝大家啦~
みんなまなきのこと好きなんだね。
伝えておくね。
大家真的很喜歡マナキ捏。
我會轉達給他的。
近々帰国するといいね~。
最近能回國就好捏~。
今日はただなまでサンシャインさんの芸が見たくて、織田にサンシャイン織田をしても
らいました(﹡ˆωˆ﹡)
今天直到剛剛都超想看サンシャイン桑的表演(註:搞笑藝人サンシャイン池崎),
歐搭娜娜就表演サンシャイン歐搭給我看了(﹡ˆωˆ﹡)
糟糕,歐搭娜娜真的要變搞笑藝人了QQ
すっごい面白かった~!!
超有趣的啦~!
今日まともな写真を一枚もとってなかった~。
今天一張認真的相片都沒拍~。
(今天的shida桑my pace絕讚運轉中)
=== === === === ===
170116
《サンシャイン織田》
最近ソファで寝てしまう。
最近都在沙發上就睡著了。
良くないってわかってるのに~(・_ゝ・)
雖然我知道這樣很不好~(・_ゝ・)
今日起きたらお腹が筋肉痛で、なんでだろうって考えてて。
今天一起床腹部的肌肉就超痛的,稍微思考了一下揪竟為何。
サンシャイン織田で笑ったんだって気づいた!笑
原來是因為サンシャイン歐搭太搞笑了啊!笑
(居然是因為這個原因XD)
あれは面白かったな~。( ′ ▽ ` )
那個真的超有趣的啦~。( ′ ▽ ` )
http://imgur.com/a/8xFz0
またね~。!
掰掰~。!
=== === === === ===
170116
《お鍋。》
最近寒いけど夕方とかいいですね~( ′ ▽ ` )
最近雖然很冷,但是傍晚真的很讚捏~( ′ ▽ ` )
並木道をチョコクロワッサンとかたべながら歩きたいな~。
好想在林蔭道邊吃著吃著巧克力羊角麵包之類的邊散步捏~。
ねると念願のお鍋食べに行けて満足~!
和ねる去了肖想很久的火鍋了很滿足~!
あとペットショップに行って犬を久しぶりに抱っこしてきました~。
可愛すぎた。
犬ってやっぱり癒される。
之後也去了寵物店,也抱了好久沒抱的狗狗了~。
超可愛的。
狗狗果然很療癒。
http://imgur.com/a/I4OAC
ん。?
嗯。?
=== === === === ===
170119
《麦茶。》
麦茶って美味しいな~。
麥茶好好喝啊~。
いま家で麦茶つくるのはまってます。!
水いれるだけなんだけど。笑
現在會在家泡麥茶來喝。!
雖然只是加水而已。笑
寝る場所じゃない所で寝るのってすっごい寝心地がいい。
在不是睡覺的地方睡覺感覺真的很讚。 (不是自己都說不太好了嗎XD)
最近はソファに枕もってきて気づいたら寝てる感じです。
最近會把枕頭帶到沙發上,注意到的時候已經睡著了,大概就是這種感覺啦。
撮影中の床とかもすっごい眠くなる。
攝影中的床(還是地板?)等等的也超容易讓人想睡的。
なんだろあの感じ。( ′ ▽ ` )
這個感覺是安爪咧~( ′ ▽ ` )
http://imgur.com/a/DIcuS
だに~。
愛おしいよ~。
塔逆~。
好愛你唷~。
人を好きになることってすっごい素敵なことだと思う。
我覺得喜歡人這件事是很棒的一件事。
(一秒變文青)
またね~。!
掰掰~。!
=== === === === ===
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.206.35
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Nogizaka46/M.1484760306.A.757.html
※ 編輯: manakamona (110.27.8.193), 01/19/2017 01:32:05
推
01/19 03:46, , 1F
01/19 03:46, 1F
→
01/19 03:47, , 2F
01/19 03:47, 2F
感謝指教 我在翻這句的時候有點糾結XD 對啊之前他有提到 只是沒想到這個設定還在XD
推
01/19 07:06, , 3F
01/19 07:06, 3F
推
01/19 07:45, , 4F
01/19 07:45, 4F
※ 編輯: manakamona (27.247.13.219), 01/19/2017 08:01:05
※ 編輯: manakamona (27.247.13.219), 01/19/2017 08:02:55
推
01/19 17:47, , 5F
01/19 17:47, 5F
→
01/19 17:48, , 6F
01/19 17:48, 6F
推
01/19 20:06, , 7F
01/19 20:06, 7F
→
01/19 20:06, , 8F
01/19 20:06, 8F
推
01/20 10:25, , 9F
01/20 10:25, 9F
推
01/21 10:33, , 10F
01/21 10:33, 10F