[心得] 新聞台的台語新聞
我自己有網樂通跟MOD
不過今天是我第一次完整的看完六點的台語新聞
覺得還蠻新奇的
當然之前我也看過民視跟TVBS的台語新聞
我就我的印象來做些比較
1. 每則報導盡量由記者做台語播報
這點我覺得蠻贊的
因為民視的台語新聞幾乎主播進報導畫面後
就由同一個人的台語旁白到最後
當然壹新聞台的每個記者不可能台語都很輪轉
有幾個甚至講的比較空洞 然後儘快結束
但至少我還可以接受 不會有聽廣播的錯覺(同一個人台語旁白)
2. 比較口語化
這點可能我的台語造詣還不夠高
像報導講到"自high" 主播婴樺就翻成"自己爽"
我是也不知道該怎麼講 不過聽到的時候還蠻驚訝的
3. 時間太短
半個小時實在不太夠
以今天來說 光颱風就講了快20分鐘
還有俚語跟猜謎加上廣告 就....結束了!!!
建議可以針對內容做個分配
要聞可能十分鐘就差不多了
要不然寧願壹天壹次壹小時
版上討論台語新聞的不多
不過如果有心的話 台語新聞也可以做的不輸"本土"電視台
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.40.102.252
推
08/29 19:17, , 1F
08/29 19:17, 1F
推
08/29 19:21, , 2F
08/29 19:21, 2F
→
08/29 19:21, , 3F
08/29 19:21, 3F
→
08/29 19:22, , 4F
08/29 19:22, 4F
→
08/29 19:22, , 5F
08/29 19:22, 5F
推
08/29 19:27, , 6F
08/29 19:27, 6F
推
08/29 19:32, , 7F
08/29 19:32, 7F
推
08/29 19:33, , 8F
08/29 19:33, 8F
→
08/29 19:34, , 9F
08/29 19:34, 9F
→
08/29 19:35, , 10F
08/29 19:35, 10F
→
08/29 19:35, , 11F
08/29 19:35, 11F
→
08/29 19:36, , 12F
08/29 19:36, 12F
→
08/29 19:37, , 13F
08/29 19:37, 13F
→
08/29 19:38, , 14F
08/29 19:38, 14F
→
08/29 19:38, , 15F
08/29 19:38, 15F
推
08/29 20:09, , 16F
08/29 20:09, 16F
推
08/29 21:05, , 17F
08/29 21:05, 17F
→
08/29 21:05, , 18F
08/29 21:05, 18F
推
08/29 21:12, , 19F
08/29 21:12, 19F
推
08/29 21:19, , 20F
08/29 21:19, 20F
→
08/29 21:19, , 21F
08/29 21:19, 21F
→
08/29 21:20, , 22F
08/29 21:20, 22F
推
08/29 21:28, , 23F
08/29 21:28, 23F
→
08/29 21:29, , 24F
08/29 21:29, 24F
→
08/29 21:29, , 25F
08/29 21:29, 25F
→
08/29 21:42, , 26F
08/29 21:42, 26F
推
08/29 22:12, , 27F
08/29 22:12, 27F
→
08/29 22:13, , 28F
08/29 22:13, 28F
推
08/29 22:15, , 29F
08/29 22:15, 29F
推
08/30 00:24, , 30F
08/30 00:24, 30F
→
08/30 00:24, , 31F
08/30 00:24, 31F