[外電] 為何國民任由對手在壘間予取予求?

看板Nationals作者 (非典型廢言)時間13年前 (2012/08/05 10:43), 編輯推噓6(601)
留言7則, 5人參與, 最新討論串1/1
Why are the Nationals allowing so many stolen bases? http://0rz.tw/9tmu4 By James Wagner In the fourth inning of Tuesday’s game against the Philadelphia Phillies, after smacking a run-scoring single, 33-year-old starting pitcher Cliff Lee stood at first base. As Jimmy Rollins faced Nationals starter Stephen Strasburg, Lee took off and stole second base. Only an inning before, Juan Pierre had stolen second base and third base in the same at-bat, forcing an errant throw by catcher Jesus Flores to third that allowed Pierre to score. 週二對費城人的比賽打到四局上,33歲的Cliff Lee擊出帶打點的安打. 趁著小史面對Rollins的時候Lee順勢盜上二壘. 就在一局之前,Juan Pierre在(隊友的)同一打席裡連盜兩個壘包到三壘. 再趁Jesus Flores朝三壘恍神般的傳球直衝本壘. When an opposing pitcher steals a base, it’s clear that other teams have figured out a weakness. And for the Nationals, holding runners on base and throwing them out has been an obvious flaw this season. 當投手都可以盜壘時,很明顯你的弱點已經被對手逮到了. 對國民而言,無法把跑者凍在壘間然後觸殺出局就是本季的大漏洞. The Nationals have allowed 72 stolen bases so far this season, which is close to the major league average. But the issue has been slowing, and as a result catching, the runners. The Nationals have caught only 13 runners, the second-lowest total in the majors. In relative terms, they have caught only 15 percent of base stealers — the second-lowest rate. 到目前為止國民已經被對手偷了72個壘包,接近聯盟平均. 但問題已經慢慢趨於嚴重,因為捕手抓不到跑者. 國民本季只抓了13次壘包小偷,全聯盟倒數第二爛. 他們只有15%的盜壘阻殺率,同樣倒數第二爛. Manager Davey Johnson insists the catchers aren’t to blame. Instead, the responsibility rests with the pitchers, who haven’t been effective at keeping runners honest on the bases and, especially, have a slow move to the plate. But, overall, Johnson insists he is not concerned because Nationals pitchers have been so effective at getting batters out. 教頭Davey Johnson堅持捕手們沒啥好被指責的. 那麼取而代之問題就出在投手身上, 因為投手沒辦法有效地讓跑者安分點. 特別是他們投球的動作實在是慢得可以. 但是Johnson終究在強調他不在意我們被偷走多少壘包, 因為國民的投手群總是能稱職把打者送回休息室. “The guys that are doing it, they got a quicker move,” Johnson said. “But they’ve also been very successful with what they’re throwing. So it ain’t changing.” "他們已經在做了,讓自己的動作快一點." Johnson表示. "但他們的投球也非常成功,所以沒啥需要改變." The Nationals have worked with Strasburg, telling him to vary his move to the plate. Once he puts his hand in his glove on the mound, the start of his motion to the plate, Strasburg has committed to throwing home, and runners have noticed and stolen on him, Johnson said. Opponents have stolen 12 bases on Strasburg, the most against any Nationals pitcher. 國民也已經對小史下過功夫,告訴他投球動作要稍做調整. 一旦他在投手丘上將右手擺進左手套裡, 開始啟動投球動作, 要把球往本壘投過去時, 已經都在跑者的掌握中.然後他們就可以盜爽爽. Johnson如是說. 小史投球時對手已經盜過12次,全隊最高. “When his first move starts to home, he’s like 1.1 [seconds to the plate], but they know that he’s going home,” Johnson said. “You can count it. Once he starts, he does the same thing, he looks away and then he goes. So they run on him.” "當他對著本壘開始第一個動作,大概花1.1秒(站上投手板)," "但對手已經確定他是要對著本壘投球." "你可以算算看.他每次只要一啟動都是相同的模式," "小史不關心跑者,只是繼續他的投球動作.對手就隨便跑了." Added Strasburg: “I have a tendency to do that anyways. It’s something that I’ve just been working on. It’s a process. And they really kind of took advantage of me not keeping the guy close as much as I should have.” 小史則做了以下補充. "無論如何我已經試著去改變,但也只是剛開始調整而已." "總得有個歷程." "他們還真有點像在玩我," "要我離那些我熟悉的傢伙(過去的投球動作)遠一點." Nationals starters have allowed their fair share of stolen bases but the relievers have been the worst culprit. Opponents are successful in 25 of 31 attempts against Nationals starters, while they are successful in 40 of 43 attempts against the relievers. Craig Stammen and Henry Rodriguez have been among the slowest to the plate, Johnson said. 國民的先發們每個都被爽爽盜,但都比不上牛棚麻煩. 對手在先發投手投球時嘗試31次成功25次, 但牛棚卻讓對手從43次機會裡成功40次. Johnson說Craig Stammen跟H-Rod是動作最慢的兩隻牛. “There are some other guys that can be quicker to the plate but they’re just trying to make sure they get the most on it and hit their spot,” Johnson said. “I’m not going to worry too much about it.” "其他人可以在投手丘上加快速度," "他倆則是要確認自己的腳已經完全站穩位置," "我並不會對這部分太過擔心." Johnson sounded almost indifferent about the stolen bases, citing how pitchers such Dwight Gooden and Greg Maddux neutralized their slow times to the plate by being stingy pitchers. He said he has spoken with second baseman Steve Lombardozzi about when to hold a runner on base and when to not worry about it. Johnson對於被偷好玩的這點幾乎是無動於衷. 以Dwight Gooden與Greg Maddux為例, 他們抵銷投球動作慢吞吞這個弱點的方法就是成為更具侵略性的投手. Johnson也說已經與二壘手Steve Lombardozzi討論過, 什麼時候要看住跑者而什麼時候可以不必鳥他們. Last season, the Nationals were tied for the fourth-highest caught stealing percentage (34 percent) and that’s because they “had some veteran pitchers that were quicker to the plate,” Johnson said. 上個球季國民能以34%的阻殺率並列聯盟第四, Johnson認為那是因為"有投球動作比較快的老將在". Catcher Sandy Leon said if a pitcher’s time to plate is around 1.3 seconds, a catcher has enough to time to try and make a good throw to the base. But Nationals pitchers are generally closer to 1.5 or 1.6 seconds to the plate, he said. Sandy Leon說如果一個投手踩出投手板耗約1.3秒左右, 捕手就有足夠的時間嘗試傳較好的球到壘包. 但國民投手群通常要用掉1.5或1.6秒踩出投手板. Nationals last caught a runner stealing on July 27 when Leon threw out Milwaukee Brewers catcher Jonathan Lucroy at second base. Before that, however, the last time a runner was caught stealing by a Nationals catcher was a month and a half before that, on June 12. That’s a span of 35 attempts. 國民上次能阻殺盜壘者是在7/27抓到釀酒人的捕手Jonathan Lucroy, Sandy Leon讓他摸不到二壘的壘包. 然而在這之前,已經有整整一個半月的時間任人宰割. 自6/12至7/27為止,國民被連偷35次. Even if the pitchers are slower to the plate, Leon said the best approach is to either hold the ball or make a calm throw to the base, even if the runner will be safe. It’s something that should be addressed, Leon said, but can’t necessarily be altered all that much. 即使投手的出手動作慢,最好還是把球拿好或者做個軟牽制. 就算跑者可以安全回壘. Leon認為這是應該要做到的,但沒有必要太執著在這些改變. “It’s hard because that’s how they pitch,” he said. “If you do something different and try to change something that they know, it’s too hard.” "很難做得到,畢竟這是他們的投球方式." Leon說. "如果你想做些不同的事去改變他們的既有認知,那真的太難了." ============================================================================== 覺得自己翻得亂七八糟Orz 一直被to plate/to the plate搞混,希望有高手幫忙指正. Johnson覺得反正投手群有能力讓跑者回不來, 隨便給盜他也不會太擔心. 但他還是指出小史手的移動,視線,時間差太過機械化, 使對手容易抓到他的節奏與動作, 這個是有必要稍做改變. Leon則覺得就算明白跑者會安全回壘, 投手也應該多做軟牽制讓跑者知道有人在注意他. 但是國民的投手群不習慣做這些事, 所以很難去要求他們多做這些動作. 這篇文寫在Kurt Suzuki交易案宣布的兩天前. 顯然就算Johnson無所謂(如果他沒在說場面話), 制服組可也是在意得很. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.133.12.197

08/05 10:52, , 1F
感謝
08/05 10:52, 1F

08/05 10:57, , 2F
推,話說JZ和鈴木今天還是被 Reyes 欺負 :(
08/05 10:57, 2F

08/05 13:40, , 3F
鈴木阻殺功力不錯 蠻期待的
08/05 13:40, 3F

08/05 15:48, , 4F
可惡的壘包小倫~
08/05 15:48, 4F

08/05 15:54, , 5F
果然問題主要在投手身上...或許鈴木能給些意見?
08/05 15:54, 5F

08/05 15:55, , 6F
不然就要等春訓了,否則讓投手失去球感更不好~
08/05 15:55, 6F

08/05 18:58, , 7F
真的很多細微的小地方從轉播是看不出來的
08/05 18:58, 7F
修正錯別字 ※ 編輯: vg175 來自: 220.133.12.197 (08/05 19:21)
文章代碼(AID): #1G7Tt5IQ (Nationals)