[歡樂] 偉哉!! MOMO台 笑點哉?? 八神哈雅貼一家子......

看板Nanoha作者 (乾乾惕厲)時間17年前 (2006/11/15 00:12), 編輯推噓8(802)
留言10則, 8人參與, 最新討論串1/1
※ 引述《reovoid (舞代用爬版^^)》之銘言: : ※ 引述《bluemogo (無法咬合的齒輪)》之銘言: : : 據說這音譯已經在巴哈造成熱烈討論話題了 : : 好棒啊!! MOMO台ˋ(°▽ ° )ノˋ( ° ▽°)ノ : 收集了一下翻譯... : 八神はやて:八神哈雅貼 : 希格諾:希葛藍姆 : VITA:威達 : 夏瑪爾:莎瑪兒 : 審判之槌:葛拉發權 : 暗之書:神秘經典 : 暗之書的餌食:神秘經典的誘餌 : VITA第一集放的招式:螺旋轉鐵鎚 : 葛拉發權: (火箭型態~> : Vita丟入魔力彈時候法器說的explosion:紫電一閃(別懷疑 字幕上就打這個XDD) : OP的歌詞翻譯好像是第二段的 : 疾風對鈴鹿說的"我的名字聽起來很像男孩子吧":"聽起來很奇怪吧,這是英文名字" : 有待補完及修正 好像只有しゃまる正常說~~-_-||| 可愛的疾風 => 哈雅貼 (怎麼好像酸痛貼布的感覺...) 帥氣的希格諾 => 希格蘭姆 (雖說日文念起來是這樣沒錯啦) 小霸氣的薇塔 => 威達 (為什麼好像機器人的名字Q_Q) 札斐拉 => 你最近淪陷了嗎? 審判之鎚 => 葛拉發權 (這音譯法器足以讓八神家在動畫界名留青史 囧) 烈焰之劍 => 雷坊廷 (算了,你比樓上好很多...) Levantine 闇之書 => 神秘經典 (好啦,我知道你要小孩子都知道這書很神秘= =) 期待!!! Reinforce => 林蔭佛寺 快讓我看看翻譯界的奇蹟吧~~!!momo翻譯你行的! 一定還有很多,只是我所記得的感想是冰山一角....... 別還我原本的魔法少女........我要看喜劇...........(瘋奔 ~~>口<~~) -- ※ 發信站: なのは改造實業坊(ptt.cc)

11/15 01:03, , 1F
momo已經完全沒救了 當成每日娛樂來看吧
11/15 01:03, 1F

11/15 02:41, , 2F
當成二次創作物來看,不是很棒的每日一樂嗎?? XD
11/15 02:41, 2F

11/15 11:01, , 3F
威達好像是種D的地球軍雜魚機...
11/15 11:01, 3F

11/15 13:40, , 4F
威達...我同學♂名字 <囧>
11/15 13:40, 4F

11/15 19:54, , 5F
我同學也叫威達...也是男的...= =|
11/15 19:54, 5F

11/15 21:51, , 6F
好好笑喔 什麼爛翻譯 實在
11/15 21:51, 6F

11/15 21:54, , 7F
字幕也太不用心了吧......查查烈焰之劍典故的
11/15 21:54, 7F

11/15 21:54, , 8F
時間都不願意花.....
11/15 21:54, 8F

11/16 10:47, , 9F
哈雅貼...跟鍋貼有什麼關係...= =|
11/16 10:47, 9F

11/16 18:51, , 10F
(回樓上)嗯....一樣可以吃吧...(火暴)
11/16 18:51, 10F
※ 編輯: ShenLonZiTen 來自: 140.112.242.1 (11/16 20:54)
文章代碼(AID): #15MUhpK3 (Nanoha)