[問題]光療指甲以後要改稱凝膠指甲?

看板NailSalon作者 (向小噥)時間9年前 (2014/10/20 00:47), 編輯推噓12(12036)
留言48則, 7人參與, 最新討論串1/1
剛看朋友分享的網址 中華民國指甲彩繪美容職業工會有公告 衛生局表示「光療指甲」有違反化妝品衛生管理條例中 「誇大不實」或「涉及療效」之規定 建議改名叫「凝膠指甲」 好奇那世面上稱作「光療」的產品不就都得改名了? 那如果在網誌上分享有關光療的東西會不會被罰呢? 對這法規有疑惑 還是單純規範開業的美甲師和店家呢? 訊息來源這裡:http://ppt.cc/CDxF -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.231.83.227 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/NailSalon/M.1413737268.A.938.html

10/20 00:57, , 1F
其實本來就是凝膠指甲呀~我覺得ㄧ開始講
10/20 00:57, 1F

10/20 02:00, , 2F
最早期本來就是叫凝膠!
10/20 02:00, 2F

10/20 02:01, , 3F
英文稱為Gel(諧音:膠)
10/20 02:01, 3F

10/20 02:01, , 4F
這就是我們常聽到的光療凝膠的基本由來。
10/20 02:01, 4F

10/20 02:03, , 5F
而沒路用的中央對"療"本來就很敏感!!
10/20 02:03, 5F

10/20 02:06, , 6F
〝光療〞裡面有個〝光〞字,顧名思義
10/20 02:06, 6F

10/20 02:06, , 7F
就是需要配合光來製作的產品
10/20 02:06, 7F

10/20 02:07, , 8F
也就是我們所使用的光療燈或是UV燈來搭配
10/20 02:07, 8F

10/20 02:07, , 9F
使用所給予的名稱。
10/20 02:07, 9F

10/20 06:51, , 10F
正名也是合理,沒有療效的東西叫「
10/20 06:51, 10F

10/20 06:51, , 11F
光療」的確會誤導。美容相關產品誇大
10/20 06:51, 11F

10/20 06:51, , 12F
不實的風氣要導正才好。
10/20 06:51, 12F

10/20 06:53, , 13F
改名為「光凝膠」都比光「療」好
10/20 06:53, 13F

10/20 12:32, , 14F
支持正名 這不影響產品有趣性
10/20 12:32, 14F

10/20 12:33, , 15F
但是避免不瞭解的人誤導 也是好事
10/20 12:33, 15F

10/20 12:35, , 16F
很好奇"療"字當初是如何定義的?XD
10/20 12:35, 16F

10/20 16:51, , 17F
凝膠光固化英文應該是,light curing
10/20 16:51, 17F

10/20 16:51, , 18F
Curing也有翻譯作治療
10/20 16:51, 18F

10/20 16:52, , 19F
但事實上應該稱固化
10/20 16:52, 19F

10/20 16:53, , 20F
跟牙科補牙用的樹脂,照光固化的用詞一
10/20 16:53, 20F

10/20 16:53, , 21F
樣喔~
10/20 16:53, 21F

10/22 03:45, , 22F
謝謝K大,我也查了一下韋氏字典,找
10/22 03:45, 22F

10/22 03:45, , 23F
到以下解釋:to prepare or alter es
10/22 03:45, 23F

10/22 03:45, , 24F
pecially by chemical or physical p
10/22 03:45, 24F

10/22 03:45, , 25F
rocessing for keeping or use <fish
10/22 03:45, 25F

10/22 03:45, , 26F
cured with salt>
10/22 03:45, 26F

10/22 03:48, , 27F
的確動詞cure也可做固化解釋。使用頻
10/22 03:48, 27F

10/22 03:48, , 28F
率非常低啊,可能已經類似專業術語了
10/22 03:48, 28F

10/22 03:48, , 29F
吧。
10/22 03:48, 29F

10/23 14:38, , 30F
同K大說法。不同V大說法。用英文去查,查得
10/23 14:38, 30F

10/23 14:38, , 31F
到多的才是普遍,原本的用法。gel只是簡寫
10/23 14:38, 31F

10/23 14:38, , 32F
再簡寫,跟uv nail,uv gel nail polish..沒
10/23 14:38, 32F

10/23 14:38, , 33F
有關係,gel不等於light cure。金城武是金
10/23 14:38, 33F

10/23 14:38, , 34F
城武,只叫金不代表金城武。TNA只是建議改
10/23 14:38, 34F

10/23 14:38, , 35F
叫凝膠,不是強制,且凝膠這詞既不能表達
10/23 14:38, 35F

10/23 14:38, , 36F
光固化概念跟原本指甲油的區別,又易使光
10/23 14:38, 36F

10/23 14:38, , 37F
療甲油膠跟凝膠不知道如何再分類說明。所以
10/23 14:38, 37F

10/23 14:38, , 38F
不希望改叫凝膠這詞,不然以後學習的人又積
10/23 14:38, 38F

10/23 14:38, , 39F
非成是,一堆神鬼,魔鬼...的電影名詞而失
10/23 14:38, 39F

10/23 14:38, , 40F
去原意。
10/23 14:38, 40F

10/23 14:43, , 41F
cure/curing乾燥固化在塗料業是很常用的詞
10/23 14:43, 41F

10/23 14:43, , 42F
。cure/curing治療治癒在外國殭屍片中常見
10/23 14:43, 42F

10/23 14:43, , 43F
,結局都是要找出curing方法拯救全世界^^。
10/23 14:43, 43F

10/23 14:43, , 44F
不知道當初中譯的人是美化修飾用詞還是非製
10/23 14:43, 44F

10/23 14:43, , 45F
造商而誤解。
10/23 14:43, 45F

10/23 17:22, , 46F
感覺改叫"神鬼指甲油"很威XDDD
10/23 17:22, 46F

10/23 23:55, , 47F
哈 麥特.戴蒙 推薦的指甲油喔
10/23 23:55, 47F

11/02 11:59, , 48F
支持正名+1~因為我之前真的以為和治療有關><
11/02 11:59, 48F
文章代碼(AID): #1KG-iqau (NailSalon)