[blog] Odds & Ends From Turner Field

看板NY-Yankees作者 (come every now and then)時間15年前 (2009/06/25 17:57), 編輯推噓5(501)
留言6則, 6人參與, 最新討論串1/1
Odds & Ends From Turner Field Tyler Kepner ATLANTA — Some loose ends from Wednesday…. The players were quite amused to see Mariano Rivera bat. He did it once before, striking out against Philadelphia’s Ryan Franklin on June 20, 2006. Using Cody Ransom’s bat, Alfredo Aceves’ helmet and Melky Cabrera’s batting gloves, Rivera lined to center – an impressive hack for a player who never even takes batting practice. “That’s what happens when you’ve got skills,” Robinson Cano said. Rivera said he knew he wasn’t supposed to swing, but he couldn’t resist. MO的打擊讓隊友很歡樂,他用Ransom 的棒子,Aceves的頭盔,Melky的打擊手套。 他打出一個讓人印象深刻的中外野飛球,他根本沒參加打擊練習, Cano說如果你會打你就會表現出來,MO說他知道自己不該揮棒,但他不能抵擋誘惑。 Joba Chamberlain got a signed jersey from Chipper Jones before the game, then gave up two singles to him in three at-bats. Chamberlain was a Braves fan growing up in Nebraska, and watched Jones on TBS. “I tried not to get out of control too much,” he said. “I’ve looked up to that man for a long time.” Jones, for his part, chided Chamberlain for hitting the line drive that knocked Atlanta’s Kenshin Kawakami from the game. “You’re not supposed to take out my pitcher,” Jones said. Joba在賽前拿到Chipper Jones簽名的球衣,然後被他打了兩支安打。 Joba小時候是勇士迷,然後透過TBS看著Chipper的比賽。 Joba說我試著不要太失控,我從小把他當偶像。 Chipper對於Joba把川上打退場感到生氣,說:「你不該把我的投手給打倒」 Brian Cashman did not say how much the Cleveland Indians paid for reliever Jose Veras, only that it was over the $20,000 waiver price. In that case, it was more than Cashman paid the Chicago White Sox this spring for the veteran catcher Chris Stewart, who is now with Class AAA Scranton/Wilkes-Barre. For Stewart, Cashman paid $1. “Some people get cute and send 100 pennies,” Cashman said. “I don’t have time for cute.” Cashman不願說印地安人付了多少錢(多於20,000)來買Veras, 但一定比他付給白襪(Stewart)多,因為那時Cashman只付一塊錢 Nick Swisher has a tattoo guy in Atlanta – because, really, what modern athlete doesn’t? — and he inked Phil Hughes and Swisher after Tuesday’s game. Hughes chose the Bible verse Philippians 4:13 as a birthday gift to himself, and Swisher got the final verse of the famous “Footprints” poem. Both players had the script written on the inside of their left upper arms. Swisher認識一個在Atlanta的刺青師傅, 這個人在Swisher和Hughes的左上臂刺青。 Hughes把刺青當生日禮物,他刺的是聖經腓立比書四章13節的經文 Swisher刺的是著名的“Footprints” 詩句.... Old friend Colter Bean showed up in the clubhouse after the game. Bean, a Class AAA legend who pitched in six games for the Yankees from 2005 to 2007, drove from his home in Birmingham, Ala., to see old teammates and friends. He is retired from baseball but said he hopes to work someday as a coach or a scout. 老朋友Colter Bean在賽後到了Clubhouse看前隊友與朋友, 他在2005~2007年間在洋基出賽了6場比賽 他從棒球退休了,但是他希望未來可以當棒球教練或是球探。 http://tinyurl.com/lzp47r -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.109.23.229

06/25 18:00, , 1F
06/25 18:00, 1F

06/25 18:03, , 2F
你不該把我的投手給打倒 XDXD 殺人野球真人版!!
06/25 18:03, 2F

06/25 18:09, , 3F
Colter Bean...對他出手姿勢蠻有印象
06/25 18:09, 3F

06/25 18:30, , 4F
"我靠著那加給我力量的,凡事都能作"
06/25 18:30, 4F

06/25 20:08, , 5F
謝謝翻譯
06/25 20:08, 5F

06/25 20:31, , 6F
記得Mo上次在費城人主場的時候戴的是自己的42號頭盔說
06/25 20:31, 6F
文章代碼(AID): #1AGqdmSO (NY-Yankees)