[新聞] 'Joke' but no laughs
‘Joke’ but no laughs
By Alex Speier
http://www.bostonherald.com/
有圖有真相http://0rz.tw/a637C
Monday, September 17, 2007 - Updated 0m ago
重點: 怪力男不禮貌行為的後續發展
1. 由大部份人的說法看來, 菜鳥Shelley Duncan已經用他天生愛開玩笑的行徑正面地改
變了洋基隊球員休息室原有(沈悶)的文化。但是這個週末, 同樣愛開玩笑的行為卻帶
給Duncan不必要的惡名。
2. 當他在洋基紅襪週五的開幕戰前為球迷簽名時, Duncan以戲謔性的話語與一些紅襪的
作球迷交流。Duncan也保持開玩笑性談話的精神, 對10歲大的Griffin Whitman在記
事簿上寫下: "紅襪爛透了(Red Sox Suck!) Shelly Duncan." Duncan很驚訝的聽到
Whitman和他的父母認為他這樣寫是一種冒犯的行為。
3. Duncan在昨晚洋基以4比3贏了紅襪之後表示: "我想我是回到了我國中或高中的時期,
在那個年紀總是想辦法開個玩笑或說些好笑的事情, 結果最後你總會說了一些讓你惹
上麻煩的事。我只是設法去跟球迷們互動, 用比較好玩的方式, 讓他們開心的看球賽
同時大笑。" 他繼續說: "也不一定都是洋基球迷想要我們幫他們簽名。我只是設法
若惱他們跟他們開個玩笑, 我沒有想到有人會把它看成天大的事, 之前也沒有人會這
麼想的說。" (Duncan只是小孩子個性, 就原諒他吧!)
4. 但是紅襪的投手也是波士頓土生土長的Manny Delcarmen則說他從來沒有寫下這種粗
魯的字句給任何的球迷, 他只會用開玩笑性說些諷刺的話, 特別是跟洋基死忠的球迷
作交流時, 他說: "你看著他們然後酸酸地說: '你穿著洋基的東西卻要我的簽名',
我從小在波士頓這裡長大, 當一個洋基迷跟我要簽名, 我還是一樣, '不管怎麼樣
(心裡覺得&%#$%)', 我仍然會為他們簽名。"
By most accounts, rookie Shelley Duncan has positively changed the culture of
the Yankees’ clubhouse with his jovial demeanor.
Yet this weekend, that same demeanor brought Duncan some unwanted notoriety.
While he signed autographs before Friday’s series opener, Duncan exchanged
playful banter with some Red Sox fans. In keeping with the spirit of those
conversations, he wrote in the notebook of 10-year-old Griffin Whitman,
“Red Sox Suck! Shelley Duncan.”
Duncan was surprised to learn that Whitman and his parents took offense.
“I thought I was back in middle school or high school, where you try to make
a joke or say something funny, and you end up saying something that gets you
in trouble,” Duncan said before the Yankees’ 4-3 victory last night. “I
try to be interactive with people, be funny, have a good time and have a
laugh.
“It’s not always Yankees fans that have us sign stuff. I try to rile ’em
up and be fun. I don’t expect anybody to make a big deal about it. Nobody
ever has before.”
While Red Sox pitcher and Boston native Manny Delcarmen said he has never
offered such an epithet to a fan, he does sometimes exchange playful barbs,
particularly when offering autographs to Yankee loyalists.
“You look at them and you say, ‘You’re wearing Yankees stuff but you want
my autograph?’ ” Delcarmen said. “I grew up here in Boston. When a Yankees
fan asks for an autograph, I’m like, ‘Whatever.’ I still sign for them.”
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.132.198.21
→
09/17 22:24, , 1F
09/17 22:24, 1F
推
09/17 22:24, , 2F
09/17 22:24, 2F
推
09/17 22:29, , 3F
09/17 22:29, 3F
推
09/17 22:32, , 4F
09/17 22:32, 4F
推
09/17 22:35, , 5F
09/17 22:35, 5F
※ 編輯: leddy 來自: 220.132.198.21 (09/17 22:36)
推
09/17 22:37, , 6F
09/17 22:37, 6F
推
09/17 22:39, , 7F
09/17 22:39, 7F
推
09/17 22:40, , 8F
09/17 22:40, 8F
推
09/17 22:43, , 9F
09/17 22:43, 9F
→
09/17 22:45, , 10F
09/17 22:45, 10F
推
09/17 22:45, , 11F
09/17 22:45, 11F
推
09/17 22:57, , 12F
09/17 22:57, 12F
推
09/17 23:01, , 13F
09/17 23:01, 13F
推
09/17 23:04, , 14F
09/17 23:04, 14F
→
09/17 23:07, , 15F
09/17 23:07, 15F
推
09/17 23:09, , 16F
09/17 23:09, 16F
推
09/17 23:12, , 17F
09/17 23:12, 17F
推
09/17 23:19, , 18F
09/17 23:19, 18F
推
09/17 23:28, , 19F
09/17 23:28, 19F
推
09/18 00:00, , 20F
09/18 00:00, 20F
→
09/18 00:07, , 21F
09/18 00:07, 21F
推
09/18 03:11, , 22F
09/18 03:11, 22F
推
09/18 08:46, , 23F
09/18 08:46, 23F
推
09/18 20:26, , 24F
09/18 20:26, 24F