[轉錄][翻譯] Injury KOs Pedro in first Mets start

看板NY-Mets作者 (gowen)時間16年前 (2008/04/02 16:49), 編輯推噓5(502)
留言7則, 7人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 MLB 看板] 作者: qtgeorge ( ′▽`)=○# ( ̄#)3 ̄) 看板: MLB 標題: [翻譯] Injury KOs Pedro in first Mets start 時間: Wed Apr 2 16:23:14 2008 Injury KOs Pedro in first Mets start 受傷毀了Pedro今年第一次先發 Righty to get MRI to determine extent of left hamstring strain 這位右投扭傷左腳筋 決定要去照MRI By Marty Noble / MLB.com MIAMI -- Until an MRI determines the severity of the hamstring strain Pedro Martinez has suffered, no prognosis exists, no sense of the damage to his left leg, to the Mets' starting rotation or their 2008 aspirations can be had. Until the Mets' doctors read the results of the MRI test, which will be administered on Wednesday in New York, all there can be is hope and concern, wishes and worry. And four-letter words. Pedro的左腳嚴重爆掉,無預警地同時傷害了Pedro跟梅子對今年輪值的期望, 美國時間週三梅子隊醫會公佈MRI的報告,大家只能銼著等...... All of those were expressed in the visiting clubhouse at Dolphin Stadium on Tuesday night after the second game of the Mets' season became a first loss and a resounding setback. The clubhouse was mostly hushed, as it often is after a defeat. In this case, it was the most unsettling type of loss. The Marlins' 5-4, 10th-inning loss was the result of a final-pitch home run by 美國時間週二晚間梅子作客佛羅里達進行本季第二場比賽,也吞下本季首敗, 就跟平常輸球之後一樣,馬林魚主場觀眾席空空蕩蕩,這是最使人不安的挫敗。 但是今天馬林魚五比四贏了球,十局下Andino轟了Wise一發再見全壘打。 The more telling pitch is more likely to become the 57th and final pitch that Martinez threw in the fourth inning. It produced a ground-ball out and, according to manager Willie Randolph, a pop Martinez heard and a twinge he felt. Moreover, it caused a gasp and anxiety throughout the kingdom of the Mets. It was a strained muscle, but it felt like a kick in the head and a punch to the solar plexus all in one. 比那更慘的一球或許是Pedro今天投的第57球,也是他今天的最後一球, 形成了一個滾地球出局,Pedro聽到"pop"一聲,然後突然爆痛; 這讓梅子全隊上下感到不安,對Pedro來講是腳扭到,但對梅子來說, 更像胸口挨了記直拳。 For all the talent and strengths these Mets have, their lack of depth is equally apparent, so apparent, that no obvious understudy for Martinez or any other starter comes to mind. With Orlando Hernandez already assigned to the disabled list, no genuine replacement exists. Nelson Figueroa? Jorge Sosa? The void won't make the diagnosis worse or the prognosis longer, but it might make the consequences more damaging. 梅子有足夠的天賦,但是深度卻不太夠,找不到代替Pedro的解答, 公爵進了DL,沒有人夠可靠的人可以再遞補,費古洛?Sosa? 這空缺不會對診斷有影響或什麼的,但結果或許會更慘。 "It stinks. It's tough," reliever Aaron Heilman said after the game. "We don't know the real severity of it. You just hope it's not something that's going to keep him out all year. There's no question no one heals as quickly as they did when you were younger. You just hope it's not that bad." "(情況)發臭,而且很硬" Heilman賽後這樣說,"我們不知道情況到底多嚴重, 只能祈禱他不要整年都爆掉。無疑沒有人能像年輕的時候一樣快速傷癒, 只能祈禱情況不要太糟..." Martinez is 36 years old, and he has a recent history of leg problems that probably is as long as his hamstring. In 2006 alone, he was undermined by the problematic large toe on his right foot, inflammation in his right hip that cost him a month of the season and torn muscles in each calf -- the second of which led directly to the torn rotator cuff that ended his season prematurely and denied him all but a month last year. Pedro36歲了,而且有腿部的病史,2006年他右腳拇指疑似有傷, 而且屁屁發炎讓他休息了一個月,還有小腿肌撕裂傷, 還有旋轉肌撕裂等有的沒的讓他去年只上一個月。 And now, after all that and the quicker than expected but still protracted convalescence from October 2006 shoulder surgery, he is limping again. 現在咧,比預期來得更快,而且恢復更費時,繼06年肩傷之後,Pedro又掰咖了。 "You could tell it was bothering him," said Heilman, who was in the clubhouse when Martinez came in from the field. "He was walking fairly normal ... fairly." "你可以說這只是有小東西在打擾他吧" Heilman說, Pedro退場時他也在休息區目睹一切,"他走路看起來彷彿很正常啊...我說彷彿啦。" Martinez didn't linger in the clubhouse. He was dressed and gone before the doors were opened to reporters after the game. But the image of him grabbing his left leg lingered. Pedro沒有再休息區逗留很久,他在賽後開放記者訪問之前就先落跑了, 大家對他左大腿傷勢的認知也未再有所改變。 "I felt like it happened to me," Endy Chavez said, recalling the hamstring tear that crippled his 2007 season. "我感同身受" Chavez說,他也因為腿筋撕裂,整個07球季差不多全毀。 Catcher Brian Schneider, he of the tender hamstrings in Spring Training and in other seasons, felt it, too. 同病相憐的還有捕手Schneider,他某季春訓也受過同樣的傷。 "Absolutely," he said. "I was feeling it when I realized what it was." "沒錯" 他說 "當我發現那是啥的時候,就好像我自己又痛起來了一樣。" Most eyes in the park were focused on the play that David Wright made on Matt Treanor's roller for the first out in the fourth inning and Martinez's final out. Randolph, the infielders and the team trainers ran to the area in front of the pitcher's mound and conferred briefly with Martinez. The pitcher was escorted to the dugout, but he required no assistance. Sosa replaced him after Martinez had allowed four runs on four hits -- two of them for home runs -- and a walk. 球場內的目光聚集在Wright封殺Treanor的play上,也就是Pedro投的最後一個打席, 藍總,內野手們,還有防護員通通衝進場內,圍在投手丘上跟Pedro交換意見, 然後Pedro就下了,他今天投的不怎麼樣,在Sosa接替他之前他挨了四安失了四分, 有兩發全壘打跟一個保送。 He stood to be the losing pitcher until the Mets tied the score at 4 in the fifth inning. 梅子在第五局把比分追成四平,在那之前Pedro都還是敗投候選。 Having pitched ineffectively in the first two innings, Martinez retired the Marlins in order in the third. But in the first, he hit his first batter, Hanley Ramirez, then surrendered a well-struck, pulled home run by Dan Uggla on a 2-1 pitch. He retired the next three batters, but Luis Gonzalez led off the second inning with a home run to right-center. An infield single by Alfredo Amezaga and a two-out triple by Ramirez put Martinez four runs in arrears before the second inning was complete. Pedro前兩局投得亂七八糟,雖然第三局讓馬林魚三上三下, 但第一局他賞了小亨利一個觸身,再一好兩壞的時候又投了一個紅中, 讓Uggla轟了一發全壘打;雖然連續解決了之後三個打者, 但第二局一開始又被Gonzalez幹了一發陽春砲,之後Amezaga一支內野安打 跟小亨利兩人出局時的三壘安打就這樣讓Pedro兩局失掉四分。 Martinez had pitched merely nine innings in two exhibition-game starts, but he has done substantially more work in other informal circumstances. Against the Marlins' most inexperienced batting order, he hardly looked like the pitcher who had disposed of the Tigers and Nationals so readily in Port St. Lucie, Fla. Pedro熱身賽投了兩場,總共接近九局,實際上在更多非正式的場合他投了更多。 面對馬林魚的菜鳥打線,他卻沒有像熱身賽面對老虎或國民時那樣輕鬆過關。 The start was merely Martinez's sixth since recovering from the shoulder surgery. He came back in September to pitch five times, winning three games and losing one. 這是Pedro肩傷復原後第六次先發,去年九月他歸隊後先發了五場,拿下三勝一敗。 During Spring Training, Martinez often had commented on how well his body had responded to his rehab last year and his offseason training. He all but bragged about not using ice after he had pitched. 春訓時Pedro一直強調他身體很好,季外的訓練相當成功, 還自誇說投完都不用冰敷哦。 Martinez had believed the start on Tuesday would constitute another encouraging step in his two-year renaissance. Instead, it was a step -- perhaps a long one -- in the wrong direction. Pedro本來相信他這場先發會持續他兩年復出之路的順遂,但是呢, 事情確實是邁進了一大步,不過方向好像錯了...... "You hope it's not bad," Wright said. "Its not a preferred situation. That said, if he goes on the DL, we have to step up. Pedro's an integral part of our team, but we have to believe in the system and go on." "只能希望不那麼糟" Wright說 "這不在預期中,也就是說,如果Pedro進了DL, 我們必須要更振作,Pedro是我們隊上神聖不可分割的一部分, 我們只能希望球隊能繼續向前進..." -- 不專業翻譯 有錯請指教 -- ▄▄▄▄ ▄ ▄▄▄ ▄ ▄ ▄▄▄ ●●● ▄▄ ●● 龍魂不滅 ▄▄▄ ▄▄ ▄▄▄ ▄▄ ▄▄▄▄ψqtgeorge -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.169.216.157

04/02 16:24,
QQ
04/02 16:24

04/02 16:25,
已收錄精華區。:D
04/02 16:25

04/02 16:25,
Pedro哭哭
04/02 16:25

04/02 16:29,
等等,那個費古洛不就去年統一那隻嘛。XDD
04/02 16:29

04/02 16:31,
沒錯XDDD
04/02 16:31

04/02 16:35,
大都會簽下Pedro真是失算阿
04/02 16:35

04/02 16:36,
........該不會又跟體能教練有關 囧
04/02 16:36

04/02 16:37,
為什麼腳會聽到 pop.......真神奇 XDDDDDD
04/02 16:37
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.56.33

04/02 18:11, , 1F
oh~~no..
04/02 18:11, 1F

04/02 20:26, , 2F
..........誰快去給他仙豆吃
04/02 20:26, 2F

04/02 22:24, , 3F
哭哭....
04/02 22:24, 3F

04/02 22:37, , 4F
太難過了............
04/02 22:37, 4F

04/02 22:39, , 5F
哭哭....
04/02 22:39, 5F

04/02 23:41, , 6F
DAMN.................................................
04/02 23:41, 6F

04/03 01:00, , 7F
我只能罵幹林老木...
04/03 01:00, 7F
文章代碼(AID): #17yqYepy (NY-Mets)