[閒聊] Mets acquire Conine in trade with Reds

看板NY-Mets作者 (David Allen Wright)時間17年前 (2007/08/21 22:01), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
http://tinyurl.com/29bapt Mets acquire Conine in trade with Reds New York sends two Minor Leaguers to Cincinnati By Marty Noble / MLB.com -- NEW YORK -- Scrambling to add depth after the injury to Damion Easley denied a potent right-handed reserve bat, the Mets did Monday what the Marlins did en route to the World Series in 2003; they traded for Jeff Conine. At a modest price -- two Minor League position players -- the Mets imported the veteran right-handed-hitting first baseman/outfielder from the Reds. 由於 Easley 的受傷使大都會少了個右打替補,他們用了個適當的價錢-- 兩名小聯盟球員,向紅人隊換來了老將 Jeff Conine。 With Easley likely to miss most -- if not all -- of the remainder of the season because of the severe left ankle sprain he suffered Saturday, Conine could serve as a reserve third baseman, too. But Ruben Gotay now is the primary understudy to David Wright at third. Easley 的左腳踝受傷頗重,看起來他本季大概沒什麼機會了。 Conine 可以替補三壘,不過鍋貼現在才是三壘的第一候補。 The Mets expect -- read hope -- Carlos Delgado to return this week. He has missed four games because of a hyperextended left knee. Conine could serve as the Mets' first baseman, except New York is to face three right- handed starters against the Padres on Tuesday, Wednesday and Thursday. 球隊希望 Delgago 本週可以回來,他由於左膝蓋受傷已經缺陣四場。 Conine 在他回來之前可以頂一壘的位置,不過接下來三場比賽要面對的 是三位教士隊的強力右投。 General manager Omar Minaya said he had spoken with the Reds about Conine before the July 31 trading deadline. But the Mets' need wasn't so great then. "I've always wanted him on my team," Minaya said, calling him "a highly respected player." Minaya 說他肖想 Conine 的到來已經很久了,731 之前就先跟紅人隊洽談過。 Conine, 41, played in the 1997 and 2003 World Series with the Marlins. They acquired him from the Orioles on Aug. 31, 2003, in a move similar to what the Mets have struck to secure their bench. The Mets agreed to deal two players from their most competitive Class A team, the St. Lucie Mets -- 22-year-outfielder Sean Henry and 20-year -old switch-hitting shortstop Jose Castro. Each had played regularly with St. Lucie. Conine 在馬林魚有兩次打 WS 的經驗;大都會送出的兩名球員是 1A 球隊中的 Sean Henry 以及 Jose Castro。 (之前在旅遊生活頻道的一個節目中,曾經有記者採訪本隊 1A 的橋段; 由於他們戰績不錯,資料顯示 1A 的球賽每場平均有超過八千人觀賞。) "I get to go back into another pennant race," Conine said before leaving Cincinnati. "As a baseball player and athlete, that's what you strive to do, [to] win. I'm definitely going to a winning situation." He noted he had gained 15 games in the standings. "It's not the first time [I've been traded in midseason]," he said. "It's the fourth, actually. The third time in August and the third time I'm going to a pennant race. The first time was a World Series victory. It'd be nice to repeat that." Conine 對於被交易到競爭力高的球隊很高興。 他說第一次被季中交易後,他就拿到了冠軍戒。如果能再來一次更好,科科。 Conine was moved from the Orioles to the Phillies last August when the Phillies had designs on the Wild Card. In his two tours with the Marlins, he played with six current Mets -- Delgado, Paul Lo Duca, Moises Alou, Luis Castillo, Ramon Castro and Guillermo Mota. Conine 在馬林魚時,跟六名現役的梅子球員共事過: 屌哥,Lo Duca,阿魯,Castillo,Castro 以及 Mota。 He appeared in 80 games with the Reds this season, his 18th in the big leagues. He batted .265 with a .409 slugging percentage in 215 at-bats. He had 32 RBIs and six home runs among his 18 extra-base hits. He had walked 20 times and struck out 28 times. Conine batted .264 in 87 at-bats against right-handed pitching and .266 in 128 against left-handed pitching. But all but three of his extra-base hits, including all his home runs, came against left-handed pitchers. 今年的表現:.320/.409/.265, 6 HR, 32 RBI in 215 AB, 對左右投打擊率差不多,不過大部分長打都是對左投打的。 He had played first base almost exclusively -- all but five of his 436 2/3 innings in the field. He played four innings in one appearance at third and one in one appearance at first. He started 50 games at first. He was quite productive as a pinch-hitter -- a .409 average with four RBIs and no home runs in 22 at-bats. 本季大部分時間都是守一壘,當代打的時候打擊率超過四成。 Easley had six fewer RBIs in 22 fewer at-bats than Conine, but he had hit 10 home runs. The Mets were delighted with his power and versatility. He had started games at first and second base and in left and right field. He also had played third base. He hadn't been nearly as effective as a pinch-hitter as Conine -- a .211 average with two RBIs and one home run in 19 at-bats. 雖然 Easley 的長打(十發全壘打)跟守位(站過四個位置)都樂勝, 他的代打表現就不如 Conine 了。 Minaya said Easley could return no sooner than a month and that his recovery could take longer. An MRI administered Monday confirmed the severity of the sprain. Minaya said the injury was a high ankle sprain which typically requires longer recovery than the more common, lower sprain. Minaya 說他的傷要恢復少說要一個月,還可能更久。 MRI 的檢查確認了他扭傷的很嚴重,是所謂的 High ankle sprain, 要花上比較久才能好。 The depth the Mets need will be enhanced by Conine and by the return -- perhaps later this week, Mimaya said -- of Endy Chavez. 最後,Chavez 本週末就可能歸隊,球隊的戰力會因為這兩個人而更完整。 -- 這個交易的影響應該不大,在屌哥跟 Chavez 回來之後, Conine 的角色應該也就剩下代打了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.121.16.183

08/21 23:22, , 1F
之前容易受傷我就猜可能會盤來柯南,結果真的來了
08/21 23:22, 1F

08/21 23:36, , 2F
算買個保險吧....
08/21 23:36, 2F
文章代碼(AID): #16ol0wlN (NY-Mets)