[喇賽] 老外的小說 總是喜歡在地名上加一些形容詞
就以 Walter Moers 的手法來說 高地牧場 就要用 悲傷的高地牧場
森林-- 鬼怪森林 沼澤-- 絕情沼澤
偏偏 魔戒這本小說 也喜歡用這類
魔獸世界也是
悲傷沼澤 荒無之地 東瘟疫之地 ...
真他媽的有趣
話說玩wow 這麼久 雖然對它歷史有所鑽研
但是我還是不知道 悲傷沼澤 為什麼要悲傷呢= =
難道因為有龍媽(奧妮克希亞) ??
看來得找個時間去找撰寫WOW歷史的作者的文路
不同層面 相對手法中 還是 Franz Kafka 較為扭曲跟抽象
哎呀 要是多點時間 讓我把這些書拜讀完 程度一定又更上層樓
偏偏時間要花在念工數 跟 一些乏味可陳的科目上面
為了什麼 為了吃飯..
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.224.244.66
推
02/25 22:31, , 1F
02/25 22:31, 1F
→
02/25 22:39, , 2F
02/25 22:39, 2F
→
03/12 00:52, , 3F
03/12 00:52, 3F
→
03/12 00:53, , 4F
03/12 00:53, 4F
→
03/12 01:48, , 5F
03/12 01:48, 5F