關於我們的英文名字呀

看板NTUTradOpera作者 (20)時間20年前 (2006/03/28 15:28), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
我做了一點點研究 在網路上看人家名字是怎麼起的 結果發現大陸的網頁都沒有英文版的耶 連名字都很少翻成英文 都要去外國媒體上找他們表演的資訊才找得到 the National Beijing Opera Company 中國京劇院 Troupe Two 二團,青年團 Shanghail Beijing Opera Troupe 上海京劇院 (這應該是外國人自己翻的,因為他們網頁的連結還是Shanghai Peking Opera Theatre 但只有連結的地方有英文,內文都沒有唷~ 太神奇了~) London Jing Kun Opera Association 倫敦京崑研習社 The National Gouguang Company 國光劇團 Peking/Henan Opera Troupe京/豫劇隊 Taipei Li-yuan Chinese Opera Theatre 台北新劇團 我覺得翻的原則應該是讓外國人比較看得懂啦 所以京劇現在多半已經用Beijing Opera 取代 Peking Opera了 至於 traditional Chinese opera 的用法比較少見耶 我看到的是用來泛指傳統戲曲, 或是香港人用來稱廣東大戲的 我也覺得比較模糊啦 所以我建議我們採用 ntu Beijing Opera Club 或是 ntu Beijing Opera Association 不知道大家有沒有其它看法呢?? 另外我選了很漂亮的字體來印小禮物唷 大家看了一定會愛不釋手的啦~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.67.106.140
文章代碼(AID): #14AEMDvy (NTUTradOpera)