[有感] \⊙▽⊙/耶

看板NTUTM作者 (Pseudo-romantic)時間13年前 (2011/02/02 11:40), 編輯推噓2(202)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/1
先來拜一發新年快樂!!!!!!!!!!!!!! 為了因應時節... 以下把麻將的英文用語介紹給大家 (  ̄ c ̄)y▂ξ 筒子:the circle tiles 索子:the bamboo tiles 萬子:the character tiles 風牌:the honor tiles 花牌:flower tiles 吃:claiming a tile to match a sequence 碰:claiming a tile to match a triplet 槓:claiming a tile for a quadruplet 胡:claiming a tile to win 抽頭:the kitty 籌碼:counter; chip; dib 邊張:side tiles 吃張:drawing 莊家:dealer 上家:opponent on the left 下家:opponent on the right 對門:opponent sitting opposite to one 三缺一:three players looking for one more player 跳牌:skipping 出張:discarding a tile 洗牌:shuffling the tiles 連莊:remaining the dealer 一對:one pair 一番:one time (in scoring) 一圈:a round 跟牌:following suit 進張:drawing a useful tile 對碰:waiting for two tiles to win; making two pairs 扣牌:holding up a tile 聽牌:waiting for the one necessary tile to win 暗槓:drawing a tile by oneself, making four similar tiles of a kind and putting them face down 暗坎:concealing 3-tiles in order of a kind 八圈:eight rounds of play 缺一門:lacking a suit 搶槓:robbing a gong 唉呀一就是完全來亂的 看看就好 把一個"胡"翻譯成這樣就沒有霸氣了:P -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.170.15.217

02/03 10:58, , 1F
哇...這是什麼翻譯XD
02/03 10:58, 1F

02/03 10:58, , 2F
話說我們系館地下室有麻將間耶′▽`)"
02/03 10:58, 2F

02/04 21:42, , 3F
新年快樂!!! 頗實用的資訊
02/04 21:42, 3F

02/11 22:39, , 4F
布丁葛格原來這麼專業啊~
02/11 22:39, 4F
文章代碼(AID): #1DID8QKf (NTUTM)