Re: 武術之科學化

看板NTUIMA作者 (學習心)時間23年前 (2002/05/09 11:52), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串12/30 (看更多)
我再補充一下我的講法 再以文言文與白話文 來當作傳統武術與科學語言的例子 其實翻譯得好的白話文 辭能達意 那比直接看文言文要好得多 (因為白話文是我們現代慣用的語言 相較於看文言文是省力多了) 但如之前SSaamm所說 科學語言 常常只能"寫個意" 若真要用公式來分析 那還不如直接叫他去練拳 有很多的知識是文字難以敘述的 就像教人騎腳踏車 絕對不會有人說 "你要用大腿哪一個肌肉用力.... 同時保持身體的平衡 然後兩手施力要平均 不能讓龍頭歪掉 而手施力的時候 是要用哪幾塊肌肉比較好 腳在踩的時候 一開始每分鐘踩幾下比較好.....等等 " 一定是說 "騎就對了!! 摔個五六次 你就會騎啦~" 著重體會的"知識" 往往不容易拿來分析 而且分析出來的結果 一般人反而不容易了解 若純粹只是拿來"寫個意" 那的確是比較方便 但是就可以知道是為了練拳了解方便 才使用科學語言 不然沒有必要 因為練拳不是在"做科學" 科學語言不算是好的"白話文" 辭難以達意 然而武術的科學化卻又有其不得已的地方 因為就像我之前所說 科學已經成為一種流行 成為大眾迷信的對象 冠上"科學"二字 就可以橫掃天下 廣為大眾所信 (迷信) 撘上流行的便車 會使得推廣與傳承比較省力 因此武術不得已 就要開始進行科學化... 不然像科學這種不算好的白話文 有什麼能力來翻譯武術? 解釋武術? 只會弄得 武術不像武術而已.... ※ 引述《shadowpen (學習心)》之銘言: : 其實若真的 以"不希望失傳"的角度來看 : 現代語言 與科學的語言 或許真是個好工具 : 因為能幫助現代的人 理解這種傳統的東西 : (就像 文言文要翻譯成白話文...) : 但是 : 卻不可否認的 翻譯時常會造成認知上的差距... : 兩種語言的背後 往往有其特殊的文化背景 : 光是中國文言文與白話文 是同一種文化下的產物 : 在翻譯時 都可有很多不同版本了 : 更何況是兩種差異頗多的文化背景下的語言? : 所以 : 現代語言與科學語言 是無法完全取代"武術"這種特殊語言的 : 充其量 : 只能讓現代廣大的民眾 對"武術"產生興趣 來接觸看看這種"文言文" : 而不是翻譯成不夠完整的"白話文" 讓民眾只看白話文就好.... : 然而何為白話文? : "新武術"是也 : 所以我說 : 若為了"做科學"而用西方科學解釋武術 : 那就不必了 : 因為那始終都只是"做科學" : 若是為了傳承 還有得考慮 : 但是傳統武術是否不會因為科學的解釋而變質? 難說 : 可是執著於傳不傳統 似乎也不太對 : 因為對我們這些初入門的而言 : 又怎知傳統一定好? : 老祖宗傳下來的法 是要我們自己去體驗與驗證的 : 不是要我們拿來迷信的 : 如果 : 真有失傳的一天 : 那..... 看淡點吧 : 跟老祖宗說聲不好意思 後生不肖 無法證得其法 悟得其道 : 然而人總是要活 : 生活總是要過 : 就讓一切隨緣吧... -- 一切有為法 如夢幻泡影 如露亦如電 應做如是觀 ---- 金剛波若波羅密經 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.66.59.66
文章代碼(AID): #ysVAO00 (NTUIMA)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #ysVAO00 (NTUIMA)