[轉錄]Re: [聯合報] 反擊日本潮 薛菲爾德嫌一朗
※ [本文轉錄自 blanki 信箱]
作者: w1379 (我的屁眼要吐了) 看板: Baseball
標題: Re: [聯合報] 反擊日本潮 薛菲爾德嫌一朗
時間: Fri Feb 9 22:22:26 2007
※ 引述《pupu1000 (春上直樹)》之銘言:
: 原文在這裡阿 各位英文都非常厲害 比記者厲害 可以去看看嚕
: http://www.realgmbaseball.com/src_feature/424/20070206/
: current_major_leaguers_feeling_threatened_by_japanese_players/
: Current Major Leaguers Feeling Threatened By Japanese Players?
: 6th February, 2007 - 5:46 pm
: By Buster Gunning
: Players around Major League Baseball are starting to voice their dissent
: over the recent wave of Japanese players entering the League.
: While not every was willing to voice their displeasure, some did not
: hesitate to add their two cents.
: “They are making us look bad,” explained Gary Sheffield in his soon to
: be released autobiography. “Look at Ichiro Suzuki, he comes into
: the American League, flirts with .400 and doesn’t say a word about it.
: He has no style, no flare. You see him there hours before games,
: doing line sprints, taking batting practice, not cool. Who does this
: guy think he is anyway?”
: “It is despicable!” Ranted former Yankee pitcher Hideki Arabu.
: “Now you have this kid Daisuke Matsuzaka signing a 6-year, $100 million
: contract. Go back to Japan!”
: Former Braves pitcher John Rocker was surprisingly supportive.
: “I just love the diversity in baseball these days.
: The MLB has become a cultural melting pot that has stained my tender heart.
: I just ate sushi for the first time and I loved it! I say,
: let diversity reign in the MLB.”
: New York Mets’ ace Pedro Martinez was simple in his opinion.
: “Immigration and baseball just don’t mix man.”
: Buster Gunning is currently Lost in Translation, however,
: he can be reached at: Buster.Gunning@realgm.com
中間那段翻譯成鄉民版,外加一點中肯的加油添醋
"這些倭奴讓我們看起來像廢渣"
"看看您母伊郎,來到這裡打出接近四成打擊率卻連科科都懶的講
,沒有喜怒哀樂的風格是在屌屁啊?一副這是應該的樣子喔"
"幹,打出這樣成績還再棒賽前三小...時就開始練習,怎麼,
是覺得這樣成績不夠好是吧?你以為你是瞎咪咖洨?"
"幹,真賤"老薛也對前洋基投手大蟾蜍開砲
"現在又來了個拿了個6年一億的松阪牛,幹,現在瓦斯一桶也要六百
,你把大聯盟當印鈔場喔,回家吃屎啦,你連在台科門口要飯的資格都沒有"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.124.143.49
推
02/09 22:27,
02/09 22:27
推
02/09 22:28,
02/09 22:28
推
02/09 22:34,
02/09 22:34
推
02/09 22:35,
02/09 22:35
推
02/09 22:39,
02/09 22:39
推
02/09 22:43,
02/09 22:43
推
02/09 22:46,
02/09 22:46
推
02/09 22:46,
02/09 22:46
推
02/09 22:47,
02/09 22:47
推
02/09 22:50,
02/09 22:50
※ 編輯: w1379 來自: 59.124.143.49 (02/09 22:50)
推
02/09 22:57,
02/09 22:57
推
02/09 23:00,
02/09 23:00
→
02/09 23:01,
02/09 23:01
推
02/09 23:03,
02/09 23:03
推
02/09 23:11,
02/09 23:11
推
02/09 23:12,
02/09 23:12
推
02/09 23:12,
02/09 23:12
推
02/09 23:15,
02/09 23:15
推
02/09 23:21,
02/09 23:21
推
02/09 23:32,
02/09 23:32
推
02/09 23:34,
02/09 23:34
推
02/09 23:46,
02/09 23:46
推
02/09 23:52,
02/09 23:52
→
02/09 23:53,
02/09 23:53
推
02/09 23:54,
02/09 23:54
推
02/10 00:07,
02/10 00:07
推
02/10 00:10,
02/10 00:10
推
02/10 00:13,
02/10 00:13
推
02/10 00:30,
02/10 00:30
推
02/10 00:33,
02/10 00:33
推
02/10 00:44,
02/10 00:44
推
02/10 00:49,
02/10 00:49
推
02/10 00:56,
02/10 00:56
→
02/10 01:02,
02/10 01:02
推
02/10 01:33,
02/10 01:33
推
02/10 01:36,
02/10 01:36
推
02/10 01:50,
02/10 01:50
推
02/10 02:06,
02/10 02:06
推
02/10 02:19,
02/10 02:19
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.18.145
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):