[轉錄][小事] 大家別再唸錯啦~

看板NTUEE110作者 (大嘴‧格雷)時間17年前 (2008/04/18 15:01), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 NTU 看板] 作者: kuuroro (Qroro) 看板: NTU 標題: [小事] 大家別再唸錯啦~ 時間: Fri Apr 18 13:45:22 2008 今天就來每日一字一下: 之前上三單時,老師有提到台大附近有間日式料理店 叫「會津屋」,想必有很多人都去吃過~ 當老師問說怎麼念時,居然有人念成是「快」津屋? (不是該念「惠」嗎?) 其實,「會津」是一個在日本東北的地名,是幕府時期的一個大藩~ (這是請教一位去日本留學的教授說的) 昨天去吃時,順便問了老闆,老闆說: 「因為在日本有一個地方叫會津,所以我們店名才取叫會津, 沒有人念「快」津屋啦!」 所以,「會津」讀作「惠」津,別再唸成「快」津了~ (為何會有人念作「快津」?是以為那是「會計」的歪讀嗎?) -- 急躁就會吃虧啊~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.99.52

04/18 13:46,
囧rz|| ... 我也以為念快....
04/18 13:46

04/18 13:48,
應該是因為一遇到專有名詞就會直覺想要讀成破音字...
04/18 13:48

04/18 13:50,
有長到知識.. 我也忍不住念快+1
04/18 13:50

04/18 13:51,
會不會是因為"會稽"的緣故 覺得遇到地名都要破音?
04/18 13:51

04/18 13:50,
不過如果是翻譯(而且又非音譯)的話 怎麼唸應該不那麼嚴重吧
04/18 13:50

04/18 13:54,
日文也是寫這兩個字喔~念法和音譯完全沒關~
04/18 13:54

04/18 14:00,
就是因為不是音譯所以唸什麼都沒關呀..我知道日文就是會津
04/18 14:00

04/18 14:00,
可是他們是唸あい 又不是唸成類似"惠"的音 所以我才說我們中
04/18 14:00

04/18 14:03,
文唸成怎麼沒什麼關係吧
04/18 14:03

04/18 14:07,
是沒錯啦~但老闆都說是念「惠」津了,還是尊重一下他啦
04/18 14:07

04/18 14:12,
請問大番是什麼意思?
04/18 14:12

04/18 14:17,
應該是「大藩」啦~就是地區的領導,主要是效忠幕府的屬下
04/18 14:17
※ 編輯: kuuroro 來自: 140.112.99.52 (04/18 14:19)

04/18 14:26,
因為中國地區的「會稽」讓我直覺的唸「快」津屋XD
04/18 14:26

04/18 15:01,
看PTT 長知識XXD
04/18 15:01
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.193.146.198

04/18 21:00, , 1F
あい是相會的"會" 所以應該是念惠沒錯
04/18 21:00, 1F

04/19 11:16, , 2F
但是朝青龍的朝是あさ可是沒有人唸"招"耶...
04/19 11:16, 2F
文章代碼(AID): #1824TUNJ (NTUEE110)