想念是一種缺乏

看板NTU98DFLL作者 (precarious balance)時間26年前 (2000/02/26 02:22), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
「我想念你」在法文是"Tu me manques."(不是"Je pense toi."),在德文 是"Du fehlst mir."(不是"Ich denke an dich.")。 很有趣,當主詞的是「你」(Tu,Du),當受詞的是「我」(me,mir),用的 動詞(原形是manquer,fehlen)意為「缺乏」,大概可譯為英文的lack。中英文都 很難依原來的句型找到適當的直譯,硬要譯的話,大概就是:「對我來說,少了你 。」意譯則是:「我想念你」。 所以想念是一種缺乏的感覺。而這樣的感覺又不是我所自願、主動的,反之, 我是被迫去想念、不由自主地去想念。 想念那個少掉的一部分:你。 在柏拉圖的《饗宴》(Symposium)中,一群人辯論愛是什麼,第四個發言的 Aristophanes認為,人在遠古時被神詛咒切成兩半,自此每個半體都極度思念另一 半,渴望彼此的再度結合,以追求完滿。愛就是去尋找屬於你的那另外一半,那少 掉的另一半。因此愛是唯一的,想念也是唯一的。 很夢幻而充滿理想的講法,不是嗎? 我確定,想念是一種缺乏。但是,我不確定,是因為想念才缺乏?還是因為缺 乏才想念?這是無解的辯證性難題。 -- Einmal ist keinmal! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org) ◆ From: ts5-47.tpe.neto.net
文章代碼(AID): #ujiXh00 (NTU98DFLL)