[轉錄][字彙] 請問 仙草 的翻譯

看板NTU98DFLL作者 (黑熊大人)時間19年前 (2006/06/03 20:03), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 Eng-Class 看板] 作者: zo4 (∩_∩) 看板: Eng-Class 標題: [字彙] 仙草的翻譯 時間: Sat Jun 3 03:14:11 2006 仙草凍的話,有人說是 mesona jelly grass jelly chinese herb jelly 燒仙草則是 Burn the fairy grass 會不會太長orz 我想知道大部分能讓外國人一聽就明瞭的單字該怎麼講呢 謝謝^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.138.64

06/03 04:07,
在仙草凍前面加各 hot 應該就可以了吧 ^^
06/03 04:07

06/03 04:18,
外國人很難一聽就明瞭吧@@
06/03 04:18

06/03 04:39,
Burn the fairy grass 我笑了XD
06/03 04:39

06/03 13:23,
the fairy grass 我笑了XD
06/03 13:23

06/03 19:56,
我有聽過black pudding的說法耶...
06/03 19:56
-- cggy -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.113.52

06/08 12:06, , 1F
burn the fairy grass.......燃燒吧!
06/08 12:06, 1F
文章代碼(AID): #14WNfxwO (NTU98DFLL)