[文讀] The Cask of Amontillado
(轉載自 http://blog.yam.com/angel3025/article/12907196 )
這個在陰森冷冽的酒窖所發生的故事,人心的糾葛紛亂在此地赤裸裸地呈現……
孟崔瑟(Montresor)利用人性的弱點-不願服輸,精心策劃一場謀殺,向他的憎恨已久的
朋友-弗圖納多(Fortunato)復仇。在那個寒冷夜晚,居民們都在慶祝,大家飲酒作樂,
將嘉年華會的歡樂氣氛達到高潮。以小丑裝作為舞會裝扮的弗圖納多此時已喝得爛醉,孟
崔瑟故作親暱地走向他,向他告知他有一桶上好的阿蒙地拉多美酒藏在地窖,但不確定是
不是醇酒。
弗圖納多在其他方面也許是個偽君子,但一論及品酒,他非常有自信,認為自己是一流的
。尤其聽到這美酒,他心動了,立即要求孟崔瑟帶他前往酒窖。孟崔瑟卻不斷地回絕道:
「不,你待會有約會,且天氣那麼冷,你會生病的。我會去找路崔西(Luchesi),他們都
說他的品酒鑑賞力能跟你匹敵…」一聽到這,弗圖納多火了,他的品酒能力怎能受挑戰,
因此,不管如何,他都要前往,孰不知每一踏向地窖的步伐都將他帶領永久的沉睡之地…
…
弗圖納多儘管身患重感冒,不斷地咳嗽,儘管對地窖的空氣有嚴重的過敏,他還是不理孟
崔瑟的勸阻,執意前往,他不知道,那是孟崔瑟「欲擒故縱」的技倆!當走到地窖的深處
時,說時遲,那時快,弗圖納多已被孟崔瑟用鐵鍊牢牢鎖在牆上,不得動彈。不聞弗圖納
多的尖聲叫喊,孟崔瑟用磚塊,就在弗圖納多的前方,一塊塊地砌起牆來,是的,那是「
直立式」的活埋……
「看在上帝的寬恕與愛的份上,請你饒了我吧,孟崔瑟。」弗圖納多哀求道。「沒錯,為
了上帝的愛…」孟崔瑟不屑地回答,自以為是上帝執行公義的使者。此後往後的五十年,
沒有人打擾這座墓穴,這座弗圖納多的沉睡之地……
故事的張力在於流暢地呈現整體事件,作者不告知讀者主角的動機,將主角所有的心理狀
態、家世背景、性格留給我們去想像。由最後一句:「Against the new masonry I
reerected the old rampart of bones. For the half of a century no mortal has
disturbed them.」能探討,孟崔瑟是個可信賴的說書人嗎?說不定這一切只是他自己的
想像罷了。這個故事的本意,是要探討潛藏人性的問題,仇恨在人類身上發酵的可怕。究
竟是什麼深仇大恨需做到如此地步?這就留給讀者自行去想像了。
有人看了愛倫坡的故事,用其故事內容寫成了許多歌。以下就是這故事的歌曲,由歌手約
翰‧麥勒斯(John Miles)所詮釋,歌名和故事名一樣:《The Cask of Amontillado》。
By the last breath of the four winds that blow 當那四股季節風吹到最後一絲時
I'll have revenge upon Fortunato 我便可以向弗圖納多復仇
Smile in his face I'll say "come let us go 看著他面帶笑容,我說:「請跟我走。
I've a cask of Amontillado" 我有一桶阿蒙地拉多的美酒。」
Sheltered inside from the cold of the snow 藏在天寒地凍的白雪之中
Follow me now to the vault down below 隨我到地底下藏酒的窖洞
Drinking the wine as we laugh at the time 我們把酒言歡
Which is passing incredibly slow 時間過得異常得慢
(What are these chains that are binding my arm) (我的手被什麼鏈子綑綁?)
Part of you dies each passing day 你正一步步地步向死亡
(Say it's a game and I'll come to no harm) (也許這只是兒戲,我不會受傷)
You'll feel your life slipping away 你會感覺到生命正在消散
You who are rich and whose troubles are few 你既富有也沒什麼煩惱
May come around to see my point of view 不如從我的角度去想
What price the crown of a King on his throne 王位和冠冕得來所必須付出的代價
When you're chained in the dark all alone 當你獨自在黑暗中被銬時...
(Spare me my life only name your reward) (饒我一命你要什麼都好)
Part of you dies each brick I lay 我砌的每一塊磚是你每一部份的死亡
(Bring back some light in the name of the Lord) (蒙主聖名請給我一些光芒)
You'll feel your mind slipping away 你會感覺出神智正在離散
歌詞翻譯來自奇摩知識+網友-Broken Arrow
原文故事:http://www.literature.org/authors/poe-edgar-allan/amontillado.html
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 112.104.91.155