[轉錄][趣事] 美國人學中文的有趣事
※ [本文轉錄自 joke 看板]
作者: gymnast (蔚藍) 看板: joke
標題: [趣事] 美國人學中文的有趣事
時間: Sun Nov 20 08:27:15 2005
摘錄 http://www.english-data.com 中英文易犯錯誤比一比
54. 雞同鴨講篇
跟學生之間有很多「雞同鴨講」的有趣畫面,各位也可以進一步想想,為什麼這些中文句子會讓學生們誤解。
(01)
A: 謝謝你
B: 很不客氣
註:「不客氣」是You are welcome. 學生把You are very welcome. 翻成「很不客氣」。
(02)
A: 你多大? (How old are you?)
B: 6尺 210磅
(03)
A: 你是不是因為睡得太晚才遲到
B: 是的!我太晚睡 (答非所問嘛!)
(04)
A: 還要再來一點嗎?
B: 我一點還有事
註:誤解為「一點還要再來嗎?」
(05)
A: 我們點三樣菜好不好
B: 我也想吃點肉
(06)
A: 你有空嗎?
B: 我沒有時光
(07)
A: 我覺得你長得漂亮
B: 哪里哪里
A: 眼睛和下巴
(08)
A: 這個梯子站起來不穩
B: 梯子為什麼會站起來
(09)
A: 你覺得她歌唱得如何?
B: 很不錯,她是「漏網之魚」。
註:學生認為「漏網之魚」是指一隻很厲害、與眾不同的魚。
(10)
A: 你還沒出發嗎?
B: 我就快出家了
註:學生想說的是「我就快出門了」
(11)
A: 要點湯還是Salad?
B: 我想吃湯。
註:美國的觀念裏,湯是用吃的,不是用喝的。
(12)
A: 今天蘋果賣得如何?
B: 賣得不好,滿載而歸。
(13)
我: 大家要像David一樣,常跑來問問題
學生: 為什麼他不用走的,要用跑的。(問的好,但那不是我的重點)
(14)
A: 你好!
B: 你好!好久不看。
(15)
在中國餐廳裏
May: Do you want to eat noodles or me?
I: What?
註:飯和米是不一樣的,但在英文中都是用rice來表達。May想說的是Do you want to eat noodles or “米” ?
(16)
上課時
Student: 這個週末,你去哪裡玩嗎?
I: 沒有,在家裡跟自己玩。
但學生聽不懂,所以我再用英文解釋一次No, I played with myself at home. 語畢,全班笑得東倒西歪,原來英文play with oneself是masturbate的意思。
(17)
有一次Tom問我「那是人家的事」,「人家」是什麼意思,我說那是「別人」的意思,Tom又問「你不要不管人家」,這個「人家」又是什麼意思,我說這個「人家」在這裡當「我」解釋。後來我問Tom「暑假你最想做什麼?」,Tom就說:「人家最想拜訪台灣」(聽起來有點噁心)。
(18)
Student:「我去方便一下」,什麼是「方便」呢?
I:那是上?所的意思
(過幾日後)
Student: 我剛租一部Garfield (加菲貓)DVD。
I:你「方便」的時候,可以讓我看嗎?
Student: Absolutely not.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.200.48
推
11/20 08:52,
11/20 08:52
推
11/20 11:00,
11/20 11:00
推
11/20 11:44,
11/20 11:44
推
11/20 12:20,
11/20 12:20
推
11/20 13:02,
11/20 13:02
推
11/20 13:29,
11/20 13:29
推
11/20 13:53,
11/20 13:53
推
11/20 13:54,
11/20 13:54
推
11/20 15:18,
11/20 15:18
推
11/21 01:14,
11/21 01:14
推
11/21 09:29,
11/21 09:29
推
11/21 17:57,
11/21 17:57
推
11/21 22:04,
11/21 22:04
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.240.228
推
11/21 22:10, , 1F
11/21 22:10, 1F
推
11/22 08:16, , 2F
11/22 08:16, 2F
推
11/23 19:03, , 3F
11/23 19:03, 3F