[問題] 想很久的兩個翻譯,想問外文系的。已刪文

看板NTU作者 (旋)時間5年前 (2019/01/25 11:03), 5年前編輯推噓-4(71121)
留言39則, 22人參與, 5年前最新討論串1/1
最近在寫一些文章,需要翻成中英文兩種。 想很久才決定要在台大版發,因為我比較相信外文系同學的實力。 在翻譯版或者去問一些自稱英文非常好的人, 每個答案都無法說服我, 希望有外文系的同學可以幫我看看,我想了兩三天了。 哪一個英文句子寫得比較好? 1. Moreover, change our lifestyles, stop buying products which are harmful to the environment. Avoid purchasing anything that are like fur, ivory, which are made from endangered species. In addition, changes our lifestyles. Do not purchase products which are harmful to environment, and then, also not to buying anything made from endangered species, such as fur, ivory. 再者,改變生活習慣。不購買有害環境的產品、不購買瀕臨絕種物種所製造的東 西,像是皮草、象牙等等。 感謝(問完會自刪) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.25.121 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NTU/M.1548385403.A.D02.html ※ 編輯: lzcdlcf (140.112.25.121), 01/25/2019 11:04:18

01/25 11:43, 5年前 , 1F
1.的第一句是不是文法有點問題
01/25 11:43, 1F

01/25 11:45, 5年前 , 2F
第一個的寫法比較有嚇阻的意味 第二個則看起來沒那麼嚴
01/25 11:45, 2F

01/25 11:45, 5年前 , 3F
01/25 11:45, 3F

01/25 11:47, 5年前 , 4F
NTU點?
01/25 11:47, 4F

01/25 11:47, 5年前 , 5F
當別人專業免費
01/25 11:47, 5F

01/25 11:49, 5年前 , 6F
兩句文法好像都有瑕疵
01/25 11:49, 6F

01/25 11:53, 5年前 , 7F
文法跟world selection都有點瑕疵><
01/25 11:53, 7F

01/25 11:56, 5年前 , 8F
但個人覺得第一句比較好,比較有說服力,第二句把整段敘
01/25 11:56, 8F

01/25 11:56, 5年前 , 9F
述用一句話講完有點冗長不通順
01/25 11:56, 9F

01/25 11:57, 5年前 , 10F
...autocorrect 上面要打word被自動選成worldQQ
01/25 11:57, 10F

01/25 12:19, 5年前 , 11F
兩個文法都不對
01/25 12:19, 11F

01/25 12:26, 5年前 , 12F
有translation版啊
01/25 12:26, 12F

01/25 12:38, 5年前 , 13F
NTU點呢
01/25 12:38, 13F

01/25 13:06, 5年前 , 14F
很認真但根本沒NTU點吧
01/25 13:06, 14F

01/25 13:31, 5年前 , 15F
中文就寫得爛翻成英文也沒救
01/25 13:31, 15F

01/25 13:38, 5年前 , 16F
都有文法瑕疵
01/25 13:38, 16F

01/25 13:41, 5年前 , 17F
第一篇文的兩個祈使句沒連接詞只用逗號,怪怪的;第二篇文
01/25 13:41, 17F

01/25 13:41, 5年前 , 18F
為啥change要加s啊=.=?不是第三人稱起頭吧
01/25 13:41, 18F

01/25 13:42, 5年前 , 19F
而且ntu點呢=.=?
01/25 13:42, 19F

01/25 13:45, 5年前 , 20F
對象也很微妙,你兩篇文都是用祈使句當主體,表示你這段
01/25 13:45, 20F

01/25 13:46, 5年前 , 21F
是在"自己指導別人該怎麼行為",但是中文的原意旨應該是"
01/25 13:46, 21F

01/25 13:46, 5年前 , 22F
我們該如何作為...",連人稱立場都有些納悶
01/25 13:46, 22F

01/25 13:47, 5年前 , 23F
後面是我的看法啦,不是標準
01/25 13:47, 23F

01/25 13:49, 5年前 , 24F
curb the consumption of products which may wreak
01/25 13:49, 24F

01/25 13:49, 5年前 , 25F
havoc on the eco-system
01/25 13:49, 25F

01/25 13:54, 5年前 , 26F
On top of that, changing our extravagant lifestyle
01/25 13:54, 26F

01/25 13:54, 5年前 , 27F
plays a crucial role in(主旨)
01/25 13:54, 27F

01/25 14:22, 5年前 , 28F
what has this to do with ntu
01/25 14:22, 28F

01/25 14:22, 5年前 , 29F
*what does this have
01/25 14:22, 29F

01/25 14:42, 5年前 , 30F
where is NTU point......
01/25 14:42, 30F

01/25 14:52, 5年前 , 31F
where is ntu point
01/25 14:52, 31F

01/25 15:01, 5年前 , 32F
Where’s your NTU point?
01/25 15:01, 32F

01/25 15:02, 5年前 , 33F
Passion creative
01/25 15:02, 33F

01/25 16:07, 5年前 , 34F
NTU點
01/25 16:07, 34F

01/25 17:06, 5年前 , 35F
(當然)第1個比較好,第2個比較不好。<--這"是我的看法啦".
01/25 17:06, 35F

01/25 17:26, 5年前 , 36F
報酬ㄋ
01/25 17:26, 36F

01/25 18:03, 5年前 , 37F
01/25 18:03, 37F

01/25 18:17, 5年前 , 38F
這什麼中文
01/25 18:17, 38F

01/25 18:46, 5年前 , 39F
呵,自刪。
01/25 18:46, 39F
文章代碼(AID): #1SIdnxq2 (NTU)