[情報] 梁佬第五次翻譯分配

看板NTPU-COECM95作者 (?!)時間16年前 (2007/12/21 04:34), 編輯推噓1(104)
留言5則, 3人參與, 最新討論串1/1
每個人文字內容約四頁多... 我補眠補到現在才想到~"~ 這次是我抽的... 一壘別怪我喔QQ 開始囉~"~ 1.p141開始到p144右邊第一段In order to be able to give... 之前.......一壘 2.p144右邊第一段In order to be able to give.. 開始 到 p151中間第二段As we shall see, there is no.. 之前.......佩俐 3.p151中間第二段As we shall see, there is no.. 開始 到 p157下面1. Number of people finding work... 之前.......小洪 4.p157下面1. Number of people finding work... 開始 到 p165上面第二段The ratio reflects the percentage... 之前.......晨翔 5.p165上面第二段The ratio reflects the percentage... 開始 到 p170最後一段Is there any justification for... 之前.......阿瓜 6.p170最後一段Is there any justification for... 開始 到 p186完 (中間很多文獻和附錄不用理).................................藤木 7.p187開始到p191倒數第二行最後一句 The results 之前.......阿星 8.p191倒數第二行最後一句 The results 開始 到 p197第二段Microfinance NGOs and Projects 那段之前.......大洪 9.p197第二段Microfinance NGOs and Projects 那段開始 到 p202完.............................................................LICKY 10.p211開始 到 p216第一行(the sharp contraction that...)完...........ME 11.p216第二行 In more advanced countries, most... 那段開始 到 p220結束..........................................................鴨 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.134.114.212

12/21 04:35, , 1F
這一篇文章值 369 銀 科科
12/21 04:35, 1F

12/21 18:00, , 2F
學長我可以幫你Po文唷╭(  ̄▽ ̄)╯
12/21 18:00, 2F

12/22 00:25, , 3F
哪樓上可以幫我們翻譯嗎...這個比較實際一點:P
12/22 00:25, 3F

12/22 10:49, , 4F
梁老師是想要讓你們學好英文,我不能破壞她的美意
12/22 10:49, 4F

12/22 10:53, , 5F
(  ̄ c ̄)y▂ξ
12/22 10:53, 5F
文章代碼(AID): #17Qj7bdB (NTPU-COECM95)