[轉錄][XD] 這什麼翻譯...

看板NTNU_Lin_96作者 (直到我厭了為止)時間17年前 (2008/05/20 18:39), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 joke 看板] 作者: tonysan (一車干) 站內: joke 標題: [XD] 這什麼翻譯... 時間: Mon May 19 21:13:26 2008 某日老闆龍心大悅,請所有人去吃上●屋 我與我同事算是公司裡面英文比較好的人,但是這卻害了我們.... 補充:(我跟我同事都有在玩翻譯) 想像一下吃到飽之後看到這個,笑到胃酸逆流的感覺... 酷刑... http://picasaweb.google.com.tw/tonysanv/UqxJT 個人覺得「奇異果汁」的翻譯最讚.. Update:要轉文/引用 著名原作者就好~ -- 硬碟又掛了我的報告我的低碟無碼片通通付諸流水歐居西沒材料甘寧老師自動重開機 累格死當我不要死當 telnet://bbs.wretch.cc P_tonysan 報告出不去就真的死當 請洽系統管理員是正妹嗎改善品質回報啥鬼憂鬱的藍色是當機的顏色讓老子龜纜趴火 這種垃圾系統怎麼百元修電腦會有九成市佔率根本不合經濟學原理比爾蓋飯開金手指 還是重灌碼的每個月都來一次 0800-956-956.tonysan.fixit.org 電腦是女的要愛護 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.60.223.35

05/19 21:15,
補充,最後一張:The head fries the area
05/19 21:15

05/19 21:15,
右邊是 Enters the vegetable mouth
05/19 21:15

05/19 21:16,
XDDDD
05/19 21:16

05/19 21:19,
這篇是那種看了沒笑就表示英文不好的笑話嗎?
05/19 21:19

05/19 21:23,
看這篇需要英文好嗎XDD
05/19 21:23

05/19 21:27,
照燒日月貝 folow fire sun moon back
05/19 21:27

05/19 21:30,
看不懂的人 英文真的不好
05/19 21:30

05/19 21:32,
照燒 according to burn XD
05/19 21:32

05/19 21:49,
奇異果是kiwi吧
05/19 21:49

05/19 21:49,
誰解釋一下日式烤麻薯跟data type有啥關係...
05/19 21:49

05/19 21:55,
date"日"期 type樣"式" XD
05/19 21:55

05/19 22:00,
最後一張的廚師好像中槍一樣
05/19 22:00

05/19 22:02,
Brothers, up!
05/19 22:02

05/19 22:06,
哈哈哈 快笑快笑 不然人家會笑我不懂英文
05/19 22:06

05/19 22:15,
你不懂英文 XD
05/19 22:15

05/19 22:16,
這是逐字翻譯吧XD 好搞笑
05/19 22:16

05/19 22:20,
...................................................
05/19 22:20

05/19 22:20,
上()屋好逗~
05/19 22:20

05/19 22:26,
剛剛把date type 看成 data type(資料型態) XDD
05/19 22:26

05/19 22:28,
奇異果...我笑了XD 奇怪的水果..
05/19 22:28

05/19 22:28,
扯到爆XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
05/19 22:28

05/19 22:43,
是為了更突顯他們日式的風格吧~
05/19 22:43

05/19 22:47,
這是啥啊 XD
05/19 22:47

05/19 22:48,
這翻譯者絕對是日本人或中國人
05/19 22:48

05/19 22:55,
這是Dr. eye的全文翻譯吧
05/19 22:55

05/19 22:58,
有夠蠢的,這什麼鬼翻譯XDDDDDD
05/19 22:58

05/19 23:00,
進菜口==>Enter vegetable mouth ~~XDDD 笑死我了
05/19 23:00

05/19 23:02,
XD!!!!!!!!!!!
05/19 23:02

05/19 23:11,
他是故意的吧~~
05/19 23:11

05/19 23:19,
誇張XD
05/19 23:19

05/19 23:20,
..........
05/19 23:20

05/19 23:21,
什麼是升禧汁 不只英文,我連中文都看不懂 (怒)
05/19 23:21

05/19 23:25,
妓者快來抄
05/19 23:25

05/19 23:48,
推原po...圖片可以借我引用嗎,我會註明網址,謝謝^^
05/19 23:48

05/19 23:52,
=_=殺了我吧
05/19 23:52

05/19 23:53,
哈哈 快笑 不然人家會笑我不懂英文XD
05/19 23:53

05/19 23:57,
這是什麼鬼
05/19 23:57

05/20 00:12,
知名的店居然出這種錯誤...
05/20 00:12

05/20 00:13,
不是錯誤,分明是故意惡搞吧@@??
05/20 00:13

05/20 00:22,
哈哈哈哈哈哈哈XDDDDDDDDDD 果然是日本店啊
05/20 00:22

05/20 00:24,
XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 超好笑 XDDDDDDDDDDDDDDDDDD
05/20 00:24

05/20 00:26,
....外國人去的話很丟臉ㄟ
05/20 00:26

05/20 00:37,
下何屋來亂的
05/20 00:37

05/20 00:46,
According to burn! XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
05/20 00:46

05/20 00:51,
the date type.....xDDDDDDDDDDD 好日式啊!!
05/20 00:51
※ 編輯: tonysan 來自: 219.91.76.252 (05/20 01:08)

05/20 01:09,
外國人去應該會不知道這是什麼食物吧XD
05/20 01:09

05/20 01:15,
這算滿丟臉的吧...不是聽說桃園機場也要開一間上x屋?
05/20 01:15

05/20 01:18,
無聊當有趣
05/20 01:18

05/20 01:27,
幹你媽的我笑翻XDDDDDDDDDDDD
05/20 01:27

05/20 01:36,
丟臉死了 虧他還名店耶 太誇張了
05/20 01:36

05/20 01:37,
要是我是外國人去 一定會想說台灣知名的店英文都這樣了...
05/20 01:37

05/20 01:37,
那其他的... = =
05/20 01:37

05/20 01:39,
外國人看到奇異果汁的英文哪敢喝阿...
05/20 01:39

05/20 01:51,
According to burn the shell...
05/20 01:51

05/20 02:02,
照燒太好笑了..
05/20 02:02

05/20 02:08,
好笑好笑
05/20 02:08

05/20 02:12,
XDDDDDDDDDDd
05/20 02:12

05/20 02:26,
according to burn 真的超靠杯XDDDDD 我猜是員工用Dr.eye
05/20 02:26

05/20 02:49,
XDDDDDDDDDD
05/20 02:49

05/20 02:49,
超白癡的啦
05/20 02:49

05/20 03:10,
這種英文翻譯不如沒有好= =
05/20 03:10

05/20 04:27,
XDDDDDDDDDD
05/20 04:27

05/20 05:43,
有沒有知名店請不到會英文的主管的八卦,腦殘都能當主管
05/20 05:43

05/20 07:02,
太瞎了 Orz
05/20 07:02

05/20 07:27,
酷斃了!
05/20 07:27

05/20 08:52,
XXDDDDDDD
05/20 08:52

05/20 09:08,
XD
05/20 09:08

05/20 10:25,
照燒超靠北...According to
05/20 10:25

05/20 12:41,
哪一家的上( )屋 !?
05/20 12:41

05/20 12:54,
照燒...XDD
05/20 12:54

05/20 13:10,
可能他們英文翻譯領不到錢吧XD
05/20 13:10

05/20 13:17,
......
05/20 13:17

05/20 14:04,
XDDDDD
05/20 14:04

05/20 15:12,
大陸的水準
05/20 15:12

05/20 15:34,

05/20 15:49,
資料型態考麻糬XDDDDDDDDDD
05/20 15:49

05/20 17:01,
這是踢牙老奶奶翻譯的?
05/20 17:01

05/20 17:59,
不愧是爛店
05/20 17:59

05/20 18:39,
借轉班板<(_ _)>
05/20 18:39
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.122.212.17

05/20 23:36, , 1F
天哪 我笑翻了 奇怪的果汁
05/20 23:36, 1F
文章代碼(AID): #18CgfWr0 (NTNU_Lin_96)