syntax..
如果大家還有點印象...回想一下那天早上
謝老師拿了一份講義在我面前晃啊晃的
然後放在 "我跟她距離的中間"
這時候我的確很想問她是不是要我傳下去閱覽
但是我把話收回來了
intro 快結束的時候, 又把講義拿起來給大家看
然後又放了下來, "兩人中間, 比較靠近我的地方"
我又想問一次老師是不是要我傳下去給大家閱覽?
然後她就下課離開教室了 囧
留了一份講義空蕩蕩在我面前...
總之, 這篇的重點是, 講義印好了
"Children's adherence of structure dependence"
我印了18份, 上週沒去的先沒算喔
禮拜五我會拿給大家, 一份五塊錢
PS: 基於南島語課程要跟那位政大博士班學姐配合,
外加早上有去的, 好像比較好配合禮拜一早上...
所以我們就維持原時段喔 ...囧>
--
Life's but a walking shadow, a poor player
That struts and frets his hour upon stage
And then is heard no more.This is a tale
Told by an idiot, full of sound and fury,
Signifying nothing.--Macbeth
http://www.wretch.cc/blog/crimsonking
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.121.44.122
推
03/04 00:55, , 1F
03/04 00:55, 1F
→
03/04 01:46, , 2F
03/04 01:46, 2F
推
03/04 10:41, , 3F
03/04 10:41, 3F
推
03/04 14:14, , 4F
03/04 14:14, 4F
推
03/04 17:29, , 5F
03/04 17:29, 5F
推
03/04 21:26, , 6F
03/04 21:26, 6F
推
03/04 21:27, , 7F
03/04 21:27, 7F